首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

商务英语口译中的文化要素翻译策略研究

摘要第4-5页
Abstract第5页
Chapter One Introduction第8-10页
    1.1 Necessity of Researching on Business English Interpretation第8页
    1.2 Organization of the Thesis第8-10页
Chapter Two Literature Review第10-16页
    2.1 Definition and Features of Business Interpreting第10-13页
        2.1.1 Definition of Business Interpreting第10页
        2.1.2 Features of Business Interpreting第10-13页
            2.1.2.1 Interpreters Knowledge Structure第11页
            2.1.2.2 Distinct Role of Business Interpreters第11-12页
            2.1.2.3 Requirement for Business Interpreters in Promptitude and Accuracy第12-13页
    2.2 Business Interpreting Researches at Home and Abroad第13-14页
    2.3 Development of Functional Translation Theory第14-16页
Chapter Three Cultural Elements Influencing Business English Interpreting第16-30页
    3.1 Differences in Customs and Manners第16-19页
    3.2 Differences in Expression第19-26页
        3.2.1 Differences in Linguistic Forms第19-22页
        3.2.2 Semantic Differences第22-26页
    3.3 Differences in the Way of Thinking第26-30页
        3.3.1 Differences in Values第26-27页
        3.3.2 Differences in the Mode of Thinking第27-30页
Chapter Four Functional Translation Theory Applied in Business English Interpreting第30-38页
    4.1 Skopos Theory第31-34页
    4.2 Coherence Rule第34-35页
    4.3 Fidelity Rule第35-38页
Chapter Five Strategies Concerning Cultural Elements in Business English Interpreting from Functional Translation Theory第38-53页
    5.1 Foreignizing Strategy第38-40页
        5.1.1 Zero Translation第38-39页
        5.1.2 Literal Translation第39-40页
    5.2 Domesticating Strategy第40-43页
        5.2.1 Free Translation第40-41页
        5.2.2 Imitation Translation第41-42页
        5.2.3 Variation Translation第42-43页
    5.3 Interpreting Techniques in Foreignizing and Domesticating Strategy第43-53页
        5.3.1 Addition第43-44页
        5.3.2 Omission第44-45页
        5.3.3 Division and Combination第45-46页
        5.3.4 Shift第46-53页
            5.3.4.1 Shift in Semantic Level第46-49页
            5.3.4.2 Shift in Syntactic Level第49-53页
Chapter Six Conclusion第53-55页
References第55-57页
Acknowledgements第57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:网络公开课“气候变化对海洋的影响”的英汉口译模拟实践报告
下一篇:鲍·瓦西里耶夫自传体小说《我的骏马奔驰》中的神话成分与现实成分分析