ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6-7页 |
摘要 | 第8-10页 |
CONTENTS | 第10-13页 |
LIST OF ABBREVIATIONS | 第13-14页 |
CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第14-22页 |
1.1 Research Background | 第14-17页 |
1.2 Research Rationale | 第17-18页 |
1.3 Significance of Research | 第18页 |
1.4 Research Objective and Questions | 第18-19页 |
1.5 Research Methodology | 第19页 |
1.6 Organization of the Thesis | 第19-22页 |
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第22-34页 |
2.1 Definition of Subtitling | 第22-23页 |
2.2 Overseas Research on Subtitling | 第23-26页 |
2.3 Chinese Research on Subtitling | 第26-27页 |
2.4 Summary | 第27-29页 |
2.4.1 Major Contributions of Previous Studies on Subtitling | 第28页 |
2.4.2 Major Weaknesses of Previous Studies on Subtitling | 第28-29页 |
2.5 The Necessity of Using Vogue Words in Subtitling | 第29-30页 |
2.6 Definition of Vogue words | 第30-31页 |
2.7 Previous Studies on Vogue Words | 第31-34页 |
CHAPTER THREE GENERATIVE MECHANISM OF VOGUE WORDS | 第34-50页 |
3.1 The Sources of Vogue Words | 第34-37页 |
3.1.1 Vogue Words from the Internet | 第35页 |
3.1.2 Vogue Words from Loan Words | 第35-36页 |
3.1.3 Vogue Words from Entertainment Products | 第36-37页 |
3.1.4 Vogue Words from Social Life | 第37页 |
3.2 Characteristics of Vogue Words | 第37-40页 |
3.2.1 Popularity | 第37-38页 |
3.2.2 Conciseness | 第38页 |
3.2.3 Temporality | 第38页 |
3.2.4 Parallelism | 第38-39页 |
3.2.5 Innovativeness | 第39页 |
3.2.6 Sociality | 第39-40页 |
3.3 Formation of Vogue Words | 第40-43页 |
3.3.1 Affixation | 第40-41页 |
3.3.2 Compounding | 第41页 |
3.3.3 Homophone | 第41-42页 |
3.3.4 Shortening | 第42页 |
3.3.5 Sentence Imitation | 第42-43页 |
3.3.6 Newly Invented | 第43页 |
3.3.7 Borrowing | 第43页 |
3.4 The Generative Process of Vogue Words | 第43-50页 |
3.4.1 Diffusion of Innovations Theory | 第44-47页 |
3.4.2 Audience Selection and Cultural Equivalence Based on the GMVW | 第47-50页 |
CHAPTER FOUR FUNCTIONAL EQUIVALENCE BASED ON THE GMVW | 第50-58页 |
4.1 Functions of Vogue Words | 第50-54页 |
4.1.1 Concise to Raise Efficiency | 第50-51页 |
4.1.2 Humorous to Bring Amusement | 第51-52页 |
4.1.3 Indigenous to Add Familiarity | 第52-53页 |
4.1.4 Innovative to Follow Fashion | 第53-54页 |
4.2 Audience Centered | 第54页 |
4.3 Functional Equivalence | 第54-58页 |
CHPTER FIVE SUBTITLING STRATEGIES BASED ON THE GMVW | 第58-78页 |
5.1 Characteristics of Audiovisual Language | 第58-59页 |
5.2 Constraints of Subtitling | 第59-60页 |
5.2.1 Technical Constraints | 第59-60页 |
5.2.2 Cultural Constraints | 第60页 |
5.3 Subtitling Strategies | 第60-74页 |
5.3.1 Using Vogue Words for Conciseness | 第61-64页 |
5.3.2 Using Vogue words for Humor | 第64-68页 |
5.3.3 Using Vogue words for Innovation | 第68-70页 |
5.3.4 Using Vogue words for Indigenization | 第70-74页 |
5.4 Summary | 第74-78页 |
5.4.1 The Merits of Using Vogue Words | 第75-76页 |
5.4.2 The Deficiencies of Using Vogue Words | 第76-78页 |
CHAPTER SIX CONCLUSION | 第78-82页 |
6.1 Findings | 第78-79页 |
6.2 Limitations | 第79-82页 |
6.2.1 Lack of Over-all Study on Vogue Words | 第79-80页 |
6.2.2 Difficulty in Translating Vogue Words | 第80页 |
6.2.3 Lack of Comprehensive Case Study | 第80页 |
6.2.4 Short of Vogue Words Used in Subtitling | 第80-82页 |
NOTES | 第82-84页 |
REFERENCES | 第84-88页 |