摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Acknowledgements | 第6-9页 |
Introduction | 第9-14页 |
0.1 Research Background | 第9-11页 |
0.2 Research Significance | 第11页 |
0.3 Aims of the Thesis and Methodology | 第11-12页 |
0.4 A Guide to Chapters | 第12-14页 |
Chapter One Literature Review | 第14-27页 |
1.1 Previous Studies of Sociological Translation Studies at home and abroad | 第14-25页 |
1.1.1 Previous Studies of Sociological Translation Studies abroad | 第14-19页 |
1.1.2 Previous Studies of Sociological Translation Studies at home | 第19-25页 |
1.2 Previous Studies of the Translation of The Three Body Problem | 第25-27页 |
1.2.1 Ken Liu’s English Translation of The Three Body Problem | 第25-26页 |
1.2.2 Studies of the Translation of The Three Body Problem | 第26-27页 |
Chapter Two Theoretical Framework | 第27-42页 |
2.1 Bourdieu and His Theory of Practice | 第27-35页 |
2.1.1 Three Key Concepts of Theory of Practice:“Field”,“Habitus”and“Capital” | 第28-32页 |
2.1.2 Correlated Relations of the Three Core Concepts | 第32-35页 |
2.2 Application of Bourdieu Sociological Studies in Translation Studies | 第35-41页 |
2.2.1 Translation Field | 第36-37页 |
2.2.2 Translator’s Habitus | 第37-39页 |
2.2.3 Translation-related Capital | 第39-41页 |
2.3 Summary | 第41-42页 |
Chapter Three An Overview on the Factors Influencing the Translation Choicesconcerning TTBP | 第42-52页 |
3.1 An Overview on the Fields Related to the Translation Practice of TTBP | 第42-44页 |
3.1.1 The Power Field: with CEPIEC Playing a Great Role in Advancing theTTBP to Go abroad | 第42-43页 |
3.1.2 The Literary Field: Ken Liu as a Sci-fi Writer | 第43页 |
3.1.3 The Translation Field: Ken Liu as a Sci-fi Translator | 第43-44页 |
3.2 An Overview on the Capitals Involved in the Translation Practice of TTBP | 第44-50页 |
3.2.1 The Symbolic Capital of the Author and the Source Text TTBP | 第44-46页 |
3.2.2 The Life Trajectory and Four Major Capitals of the Translator | 第46-50页 |
3.2.3 The Symbolic Capital of China Educational Publications Import & Export Corporation Ltd and Tor Books | 第50页 |
3.2.4 The Symbolic Capital and Cultural Capital of the Editor of TTBP--LizGorinsky | 第50页 |
3.3 Other Factors Involved in the Translation Practice | 第50-51页 |
3.4 Summary | 第51-52页 |
Chapter Four Investigation into the Influence of Fields and Capitals on theTranslation Choices by Ken Liu in the Translation of TTBP | 第52-69页 |
4.1 Influence of Fields and Capitals on Ken Liu’s Choice of the Source Text | 第52-59页 |
4.1.1 Influence of Symbolic Capital in Political Field on Ken Liu’s Choice ofthe Source Text | 第53-55页 |
4.1.2 Influence of Capital in Literary Field on Ken Liu’s Choice of the SourceText | 第55-59页 |
4.2 Influence of Capitals in Involved Fields on Ken Liu’s TranslationTechnologies | 第59-68页 |
4.2.1 An Overview of His Outlooks on Translation | 第59-61页 |
4.2.2 His Translation Technologies in TTBP | 第61-64页 |
4.2.3 Influence of Capital in Literary Field on Ken Liu’s Translation | 第64-68页 |
4.3 Summary | 第68-69页 |
Conclusion | 第69-71页 |
Works Cited | 第71-73页 |