致谢 | 第6-7页 |
摘要 | 第7-8页 |
Abstract | 第8页 |
第一章 引言 | 第11-13页 |
1.1 研究背景 | 第11页 |
1.2 研究目的和意义 | 第11-12页 |
1.3 研究方法 | 第12-13页 |
第二章 文献综述 | 第13-16页 |
2.1 目的论的国内外研究 | 第13-14页 |
2.2 目的论视角下外交口译的国内外研究 | 第14-16页 |
第三章 目的论和外交口译 | 第16-19页 |
3.1 目的论概述 | 第16页 |
3.2 外交口译概述 | 第16-17页 |
3.3 目的论在外交口译中的应用 | 第17-19页 |
第四章 案例分析——以2014年3月13号李克强总理会见中外记者会为语料 | 第19-35页 |
4.1 外交口译的独特性 | 第19-20页 |
4.2 口译员在外交口译中的角色 | 第20-21页 |
4.3 外交口译中汉英两种语言的差异 | 第21-24页 |
4.3.1 汉语和英语的不对称现象 | 第22页 |
4.3.2 汉语和英语的不等值现象 | 第22-23页 |
4.3.3 汉语和英语的殊途同归现象 | 第23-24页 |
4.4 李克强总理中外记者会中体现的目的论原则 | 第24-26页 |
4.4.1 目的性原则 | 第24页 |
4.4.2 连贯性原则 | 第24-25页 |
4.4.3 忠实性原则 | 第25-26页 |
4.5 目的论视角下李克强总理中外记者会的翻译策略分析 | 第26-35页 |
4.5.1 词的翻译 | 第26-31页 |
4.5.1.1 专业术语 | 第26-28页 |
4.5.1.2 俗语、谚语 | 第28-29页 |
4.5.1.3 中国特色词汇 | 第29-31页 |
4.5.2 句子的翻译 | 第31-35页 |
4.5.2.1 主语的翻译 | 第31-32页 |
4.5.2.2 句式重组 | 第32-34页 |
4.5.2.3 逻辑加工 | 第34-35页 |
第五章 结论 | 第35-37页 |
5.1 研究发现 | 第35页 |
5.2 研究不足 | 第35-36页 |
5.3 未来研究方向 | 第36-37页 |
参考文献 | 第37-39页 |
附录 | 第39-65页 |