首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《国家创建,身份与公民教育:跨文化视角》第4-6章翻译实践报告

摘要第3-4页
Abstract第4页
1 翻译缘起第7-11页
    1.1 翻译背景介绍第7页
    1.2 翻译的意义第7-8页
        1.2.1 理论意义第7-8页
        1.2.2 实际意义第8页
    1.3 作者及作品简介第8-10页
        1.3.1 作者简介第8-9页
        1.3.2 作品简介第9-10页
    1.4 作品特点及翻译难点第10-11页
2 任务过程第11-14页
    2.1 译前准备第11-12页
        2.1.1 文本阅读第11页
        2.1.2 专有名词的统一第11页
        2.1.3 工具书及参考文献的准备第11-12页
        2.1.4 翻译理论准备第12页
    2.2 翻译过程第12-14页
        2.2.1 初译阶段第12-13页
        2.2.2 校审定稿阶段第13-14页
3 翻译理论框架第14-18页
    3.1 纽马克的文本类型第14-15页
    3.2 交际翻译与语义翻译理论介绍第15-16页
    3.3 交际翻译与语义翻译理论指导下的翻译技巧第16-18页
4 语义翻译和交际翻译在翻译实践中的运用第18-35页
    4.1 词汇层面第18-23页
        4.1.1 一词多义第18页
        4.1.2 词义的引申第18-20页
        4.1.3 专有名词的翻译第20-21页
        4.1.4 词性转换第21-22页
        4.1.5 增译法第22-23页
    4.2 句法层面第23-31页
        4.2.1 顺译法第23-25页
        4.2.2 倒译法第25-26页
        4.2.3 意译法第26-27页
        4.2.4 拆译法第27-29页
        4.2.5 换序法第29-30页
        4.2.6 语态转换第30-31页
    4.3 语篇层面第31-32页
    4.4 文化层面第32-35页
5 翻译实践总结与启示第35-39页
    5.1 翻译收获与不足第35-38页
        5.1.1 翻译实践活动的收获第35-37页
        5.1.2 翻译实践活动的不足第37-38页
    5.2 启示第38-39页
参考文献第39-40页
致谢第40-41页
附录第41-113页

论文共113页,点击 下载论文
上一篇:英语阅读焦虑、阅读策略及阅读成绩的相关性分析研究--以塔城地区第一高级中学高一学生为例
下一篇:释意理论指导下的商务口译实践报告