| ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-6页 |
| ABSTRACT | 第6-7页 |
| 摘要 | 第7-10页 |
| Chapter One INTRODUCTION | 第10-16页 |
| ·Background of the Study | 第10-12页 |
| ·Statement of the Research Question | 第12-13页 |
| ·Significance of the Study | 第13-14页 |
| ·Layout of the Thesis | 第14-16页 |
| Chapter Two LITERATURE REVIEW | 第16-23页 |
| ·Cultural Turn and Ideology in Translation Studies | 第16-20页 |
| ·Researches on cultural turn in the West | 第16-18页 |
| ·Researches on ideological approach to translation in China | 第18-20页 |
| ·Studies on the Translation of Red Star over China | 第20-23页 |
| Chapter Three THEORETICAL FRAMEWORK AND METHODOLOGY | 第23-29页 |
| ·An Introduction to Lefevere’s Rewriting Theory | 第23-25页 |
| ·A Working Definition of Ideology | 第25-26页 |
| ·The Way Ideology Influences Translation | 第26-27页 |
| ·A Descriptive Approach to Translation Studies | 第27-29页 |
| Chapter Four A COMPARISON AND ANALYSIS OF FOUR CHINESE VERSIONS | 第29-58页 |
| ·A Brief Introduction to Red Star over China | 第29-31页 |
| ·An introduction of the author Edgar Snow | 第29-30页 |
| ·An overview of the book | 第30-31页 |
| ·Comparison and Analysis of Preliminary Data | 第31-41页 |
| ·Comparison and analysis of the names of the book | 第32-36页 |
| ·Comparison and analysis of the preface | 第36-41页 |
| ·Comparison and Analysis at Macro-level | 第41-52页 |
| ·Chapter titles | 第41-48页 |
| ·Translation strategy | 第48-51页 |
| ·Overall language style | 第51-52页 |
| ·Comparison and Analysis at Micro-level | 第52-55页 |
| ·Politics-bound diction | 第52-54页 |
| ·Time-bound diction | 第54-55页 |
| ·Analysis of Systemic Context | 第55-58页 |
| Chapter Five CONCLUSION | 第58-62页 |
| ·Research Findings | 第58-60页 |
| ·Contribution | 第60-61页 |
| ·Limitations and Suggestions | 第61-62页 |
| BIBLIOGRAPHY | 第62-66页 |