Acknowledgements | 第3-4页 |
摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Chapter 1 Task Description | 第8-10页 |
1.1 Introduction to the Author | 第8页 |
1.2 Introduction to the Novel | 第8-9页 |
1.3 Introduction to the Translator | 第9-10页 |
Chapter 2 Task Process | 第10-12页 |
2.1 Preparations before Translation | 第10页 |
2.2 The Process of Translation | 第10-11页 |
2.3 Proofreading of Translation | 第11-12页 |
Chapter 3 Features and Functions of Fictional Dialogues | 第12-14页 |
3.1 Features of Fictional Dialogues | 第12-13页 |
3.2 Functions of Fictional Dialogues | 第13-14页 |
Chapter 4 Translation Aims | 第14-16页 |
4.1 The Importance of Dialogue Translation | 第14页 |
4.2 Three Coincidings | 第14-16页 |
Chapter5 Case Studies | 第16-24页 |
5.1 Translation of Fictional Dialogues to Coincide with Characters' Identity and Role | 第16-18页 |
5.1.1 Dialectal Expression | 第16-17页 |
5.1.2 Subject Omission | 第17-18页 |
5.1.3 Summary | 第18页 |
5.2 Translation of Fictional Dialogues to Coincide with Characters' Habit and Personality | 第18-20页 |
5.2.1 Sentence Transformation | 第18-19页 |
5.2.2 Sentence Reverse | 第19页 |
5.2.3 The Use of Degree Adverbs | 第19-20页 |
5.2.4 Summary | 第20页 |
5.3 Translation of Fictional Dialogues to Coincide with Environment and Situations | 第20-24页 |
5.3.1 Free Translation | 第20-21页 |
5.3.2 Punctuation Transformation | 第21-22页 |
5.3.3 Creative Translation | 第22-23页 |
5.3.4 Summary | 第23-24页 |
Chapter6 Conclusion | 第24-25页 |
References | 第25-26页 |
Appendix | 第26-86页 |