首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《尤利西斯》在中国的译介与接受

中文摘要第6-8页
Abstract第8-9页
绪论第10-13页
上编第13-27页
    第一章 《尤利西斯》在中国的翻译综述第13-14页
    第二章 《尤利西斯》中译本个案比较第14-27页
        第一节 《尤利西斯》中译本个案例述第14-22页
            1. 章节形式第15-16页
            2. 人称指代第16-17页
            3. 句式结构第17-19页
            4. 词句斟酌第19-22页
        第二节 《尤利西斯》中译本个案分析第22-27页
            1. 翻译观念第22-23页
            2. 翻译策略第23-24页
            3. 潜在读者第24-27页
下编第27-55页
    第一章 《尤利西斯》在中国的接受历程第27-48页
        第一节 1994年以前第27-36页
            1.20 世纪20至 30 年代第27-28页
            2.20 世纪40年代第28页
            3.20 世纪50至 70 年代第28-32页
            4.20 世纪80年代第32-36页
        第二节 1994年以后第36-48页
            1.20 世纪90年代第36-41页
            2. 二十一世纪至今第41-48页
    第二章 《尤利西斯》在中国接受状况的反思第48-55页
        第一节 文学接受与社会历史发展第48-52页
        第二节 文学接受与读者期待视野第52-55页
结语第55-56页
参考文献第56-58页
附录:国内《尤利西斯》研究论文的目录索引第58-68页
致谢第68-69页
攻读学位期间发表的学术论文第69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:清凉峰保护区视频监控中心光伏发电系统的节能设计与研究
下一篇:基于神经网络的安徽省粮食产量组合预测研究