《尤利西斯》在中国的译介与接受
中文摘要 | 第6-8页 |
Abstract | 第8-9页 |
绪论 | 第10-13页 |
上编 | 第13-27页 |
第一章 《尤利西斯》在中国的翻译综述 | 第13-14页 |
第二章 《尤利西斯》中译本个案比较 | 第14-27页 |
第一节 《尤利西斯》中译本个案例述 | 第14-22页 |
1. 章节形式 | 第15-16页 |
2. 人称指代 | 第16-17页 |
3. 句式结构 | 第17-19页 |
4. 词句斟酌 | 第19-22页 |
第二节 《尤利西斯》中译本个案分析 | 第22-27页 |
1. 翻译观念 | 第22-23页 |
2. 翻译策略 | 第23-24页 |
3. 潜在读者 | 第24-27页 |
下编 | 第27-55页 |
第一章 《尤利西斯》在中国的接受历程 | 第27-48页 |
第一节 1994年以前 | 第27-36页 |
1.20 世纪20至 30 年代 | 第27-28页 |
2.20 世纪40年代 | 第28页 |
3.20 世纪50至 70 年代 | 第28-32页 |
4.20 世纪80年代 | 第32-36页 |
第二节 1994年以后 | 第36-48页 |
1.20 世纪90年代 | 第36-41页 |
2. 二十一世纪至今 | 第41-48页 |
第二章 《尤利西斯》在中国接受状况的反思 | 第48-55页 |
第一节 文学接受与社会历史发展 | 第48-52页 |
第二节 文学接受与读者期待视野 | 第52-55页 |
结语 | 第55-56页 |
参考文献 | 第56-58页 |
附录:国内《尤利西斯》研究论文的目录索引 | 第58-68页 |
致谢 | 第68-69页 |
攻读学位期间发表的学术论文 | 第69页 |