摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-7页 |
Chapter One Introduction | 第7-11页 |
·Translation Background | 第7-8页 |
·Translation Theory | 第8-9页 |
·Significance of the Translation | 第9-11页 |
Chapter Two Background and Translation Difficulties of the Source Text | 第11-14页 |
·Background of the Author | 第11页 |
·Content of the Source Text | 第11-12页 |
·Language Style of the Source Text | 第12页 |
·Important Points and Difficult Points | 第12-14页 |
·Important Points | 第12-13页 |
·Difficult Points | 第13-14页 |
Chapter Three Translation Strategies and Methods | 第14-21页 |
·Translation Strategies | 第14页 |
·Translation Methods | 第14-21页 |
·Translation of Proper Names | 第15-16页 |
·Translation of Long Sentences | 第16-18页 |
·Translation of Passive Sentences | 第18-21页 |
Chapter Four Conclusion | 第21-23页 |
·Inspiration | 第21页 |
·Experience | 第21-22页 |
·Problems Unsolved | 第22-23页 |
Bibliography | 第23-24页 |
Acknowledgements | 第24-25页 |
Appendix Ⅰ Source Text and Target Text | 第25-96页 |
Appendix Ⅱ Glossary | 第96-100页 |
Appendix Ⅲ 硕士在读期间发表论文简介 | 第100页 |