Acknowledgements | 第1-6页 |
Abstract | 第6-9页 |
摘要 | 第9-14页 |
Chapter One Introduction | 第14-19页 |
·Background of the Study | 第14-15页 |
·Significance, Necessity, and Purpose of the Study | 第15-17页 |
·Object, Research Questions, and Methodology of the Study | 第17页 |
·Structure of the Thesis | 第17-19页 |
Chapter Two Literature Review | 第19-38页 |
·Studies on Cultural Translation Theory | 第19-23页 |
·Studies on Cultural Translation Theory Abroad | 第19-22页 |
·Studies on Cultural Translation Theory at Home | 第22-23页 |
·Studies on Translation Compensation | 第23-34页 |
·Studies on Translation Compensation Abroad | 第24-29页 |
·Nida's Concept of Compensation | 第24-25页 |
·George Steiner's View of Compensation | 第25-26页 |
·Peter Newmark's Concept of Compensation | 第26-27页 |
·L. S. Barkhudarov's Compensation Theory | 第27-28页 |
·Hervey and Higgins'Pragmatic Compensation Theory | 第28页 |
·Hatim and Mason's Concept of Compensation | 第28-29页 |
·Studies on Translation Compensation at Home | 第29-34页 |
·Studies on the C-E Translation of Lun Yu | 第34-38页 |
Chapter Three Theoretical Basis for the Present Study | 第38-59页 |
·Language, Culture and Translation | 第38-44页 |
·Definition of Culture | 第38-41页 |
·Interrelationship between Language, Culture and Translation | 第41-44页 |
·The Cultural School in Translation Studies | 第44-51页 |
·Cultural Turn in Translation Studies | 第44-48页 |
·Paradigm of the Cultural School:Ideology, Poetics and Patronage | 第48-51页 |
·Ideology | 第48-49页 |
·Poetics | 第49-50页 |
·Patronage | 第50-51页 |
·Cultural Default and Translation Compensation | 第51-59页 |
·Definition and Origin of Cultural Default | 第51-53页 |
·Definition of Cultural Default | 第51-52页 |
·Origin of Cultural Default | 第52-53页 |
·Necessity of Translation Compensation | 第53-55页 |
·Definition of Translation Compensation | 第55-59页 |
·Previous Definitions of Translation Compensation | 第55-57页 |
·Translation Compensation Defined from the Cultural Translation Theory | 第57-59页 |
Chapter Four Translation Compensation Classification for an Analysis Procedure andthe Three English Translations of Lun Yu Introduced | 第59-72页 |
·Classification of Translation Compensation | 第59-67页 |
·Textual Compensation | 第59-65页 |
·On the Sentence Level | 第60-64页 |
·On the Textual Level | 第64-65页 |
·Para-textual Compensation | 第65-67页 |
·Basic Procedure of Translation Compensation Analysis | 第67-68页 |
·Introduction to the Three Contemporary English Versions of Lun Yu | 第68-72页 |
·Yang Bojun & D. C. Lau's English Version | 第68-69页 |
·Lin Wusun's English Version | 第69-70页 |
·Song Deli's English Version | 第70-72页 |
Chapter Five Comparative Study of Translation Compensation with Analysis fromthe Perspective of Cultural Translation Theory | 第72-97页 |
·Comparative Study of Translation Compensation | 第72-90页 |
·Textual Compensation | 第72-82页 |
·On the Sentence Level | 第72-77页 |
·On the Textual Level | 第77-82页 |
·Para-textual Compensation | 第82-89页 |
·Title of the English Versions | 第82-83页 |
·Before the English Text | 第83-86页 |
·Footnotes | 第86-89页 |
·After the English Text | 第89页 |
·Statistics:Textual and Para-textual | 第89-90页 |
·Analysis of the Similarities and Dissimilarities in Compensation | 第90-97页 |
·Similarities and Analysis | 第91-93页 |
·Dissimilarities and Analysis | 第93-97页 |
Chapter Six Conclusion | 第97-100页 |
·Main Findings of the Study | 第97-98页 |
·Limitations of the Study | 第98-100页 |
References | 第100-104页 |
Publications | 第104页 |