首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《论语》英译本信息补偿研究及其文化翻译理论观照--以《论语》三个当代英译本为例

Acknowledgements第1-6页
Abstract第6-9页
摘要第9-14页
Chapter One Introduction第14-19页
   ·Background of the Study第14-15页
   ·Significance, Necessity, and Purpose of the Study第15-17页
   ·Object, Research Questions, and Methodology of the Study第17页
   ·Structure of the Thesis第17-19页
Chapter Two Literature Review第19-38页
   ·Studies on Cultural Translation Theory第19-23页
     ·Studies on Cultural Translation Theory Abroad第19-22页
     ·Studies on Cultural Translation Theory at Home第22-23页
   ·Studies on Translation Compensation第23-34页
     ·Studies on Translation Compensation Abroad第24-29页
       ·Nida's Concept of Compensation第24-25页
       ·George Steiner's View of Compensation第25-26页
       ·Peter Newmark's Concept of Compensation第26-27页
       ·L. S. Barkhudarov's Compensation Theory第27-28页
       ·Hervey and Higgins'Pragmatic Compensation Theory第28页
       ·Hatim and Mason's Concept of Compensation第28-29页
     ·Studies on Translation Compensation at Home第29-34页
   ·Studies on the C-E Translation of Lun Yu第34-38页
Chapter Three Theoretical Basis for the Present Study第38-59页
   ·Language, Culture and Translation第38-44页
     ·Definition of Culture第38-41页
     ·Interrelationship between Language, Culture and Translation第41-44页
   ·The Cultural School in Translation Studies第44-51页
     ·Cultural Turn in Translation Studies第44-48页
     ·Paradigm of the Cultural School:Ideology, Poetics and Patronage第48-51页
       ·Ideology第48-49页
       ·Poetics第49-50页
       ·Patronage第50-51页
   ·Cultural Default and Translation Compensation第51-59页
     ·Definition and Origin of Cultural Default第51-53页
       ·Definition of Cultural Default第51-52页
       ·Origin of Cultural Default第52-53页
     ·Necessity of Translation Compensation第53-55页
     ·Definition of Translation Compensation第55-59页
       ·Previous Definitions of Translation Compensation第55-57页
       ·Translation Compensation Defined from the Cultural Translation Theory第57-59页
Chapter Four Translation Compensation Classification for an Analysis Procedure andthe Three English Translations of Lun Yu Introduced第59-72页
   ·Classification of Translation Compensation第59-67页
     ·Textual Compensation第59-65页
       ·On the Sentence Level第60-64页
       ·On the Textual Level第64-65页
     ·Para-textual Compensation第65-67页
   ·Basic Procedure of Translation Compensation Analysis第67-68页
   ·Introduction to the Three Contemporary English Versions of Lun Yu第68-72页
     ·Yang Bojun & D. C. Lau's English Version第68-69页
     ·Lin Wusun's English Version第69-70页
     ·Song Deli's English Version第70-72页
Chapter Five Comparative Study of Translation Compensation with Analysis fromthe Perspective of Cultural Translation Theory第72-97页
   ·Comparative Study of Translation Compensation第72-90页
     ·Textual Compensation第72-82页
       ·On the Sentence Level第72-77页
       ·On the Textual Level第77-82页
     ·Para-textual Compensation第82-89页
       ·Title of the English Versions第82-83页
       ·Before the English Text第83-86页
       ·Footnotes第86-89页
       ·After the English Text第89页
     ·Statistics:Textual and Para-textual第89-90页
   ·Analysis of the Similarities and Dissimilarities in Compensation第90-97页
     ·Similarities and Analysis第91-93页
     ·Dissimilarities and Analysis第93-97页
Chapter Six Conclusion第97-100页
   ·Main Findings of the Study第97-98页
   ·Limitations of the Study第98-100页
References第100-104页
Publications第104页

论文共104页,点击 下载论文
上一篇:中小学人事制度改革的个案研究
下一篇:生长抑素对肝脏发生缺血再灌注损伤后肝功能保作用的临床研究