| 摘要 | 第1-7页 |
| Abstract | 第7-8页 |
| 一、引言 | 第8-9页 |
| 二、作者及文本 | 第9-11页 |
| ·作者生平 | 第9页 |
| ·节译部分的文本分析 | 第9-11页 |
| 三、翻译分析 | 第11-18页 |
| ·应用性的翻译理论探讨 | 第11页 |
| ·翻译问题及其解决过程和结果 | 第11-18页 |
| ·口译中的错译问题 | 第11-14页 |
| ·译前准备不充分 | 第11-12页 |
| ·译者对专业词汇不了解 | 第12-13页 |
| ·译者的主观臆断 | 第13-14页 |
| ·口译过程中的漏译问题 | 第14-15页 |
| ·补译 | 第14-15页 |
| ·省略 | 第15页 |
| ·口译中的语气问题 | 第15-18页 |
| 四、结语 | 第18-19页 |
| 主要参考文献 | 第19-20页 |
| 致谢 | 第20页 |