| 中文摘要 | 第1-9页 |
| ABSTRACT | 第9-11页 |
| 引言 | 第11-13页 |
| 第一章 《世说新语》的文本解读 | 第13-20页 |
| ·《世说新语》的作者及作品的结构体系 | 第13-16页 |
| ·《世说新语》的作者 | 第13页 |
| ·《世说新语》的结构体系 | 第13-16页 |
| ·《世说新语》的研究现状 | 第16-17页 |
| ·《世说新语》英译价值 | 第17-20页 |
| 第二章 《世说新语》英译现状及英译问题 | 第20-43页 |
| ·《世说新语》英译现状及《世说新语》全译本作者 | 第20-22页 |
| ·大中华文库汉英对照《世说新语》的英译问题研究 | 第22-43页 |
| ·文化术语的英译问题分析 | 第24-26页 |
| ·文化词的英译问题 | 第26-34页 |
| ·典故成语的英译问题 | 第34-36页 |
| ·误译问题研究 | 第36-43页 |
| 第三章 《世说新语》的翻译策略研究 | 第43-48页 |
| ·音译策略 | 第43页 |
| ·直译注释策略 | 第43-44页 |
| ·意译策略 | 第44页 |
| ·化境策略 | 第44-46页 |
| ·语境语用策略 | 第46-48页 |
| 结语 | 第48-49页 |
| 参考文献 | 第49-51页 |
| 攻读学位期间取得的研究成果 | 第51-52页 |
| 致谢 | 第52-53页 |
| 个人情况及联系方式 | 第53-55页 |