摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-8页 |
Introduction | 第8-10页 |
Chapter Ⅰ An Introduction of Translationese and Chinglish | 第10-17页 |
1. Definition of Translationese | 第10-11页 |
2. Definition of Chinglish | 第11-15页 |
3. Differences of the two similar terms Chinglish and China English | 第15-17页 |
Chapter Ⅱ Influences of Interlanguage Theory in Translation | 第17-22页 |
1. Definition of Interlanguage | 第17-18页 |
2. Three Special Features of Interlanguage | 第18-19页 |
3. Causes of Interlanguage | 第19-22页 |
Chapter Ⅲ Basic Causes of Chinglish in Interlanguage’s Perspective | 第22-29页 |
1. The Negative Transfer Interferences of Pronunciation | 第22-23页 |
2. The negative Transfer Interferences of Words | 第23-25页 |
3. The negative Transfer Interferences of Grammar | 第25-26页 |
4. Influences from Different Cultures and Thinking Patterns | 第26-29页 |
Chapter Ⅳ Manifestations of Chinglish in Translation | 第29-38页 |
1. Unnecessary Words and Misuses of Words | 第29-32页 |
2. Incorrect Word Order | 第32-33页 |
3. Incorrect Ways of Using Subjects | 第33-35页 |
4. Incorrect Ways of Using Negation | 第35-36页 |
5. Rigid Translation | 第36-38页 |
Chapter Ⅵ Possible Solutions to Chinglish in Translation | 第38-44页 |
1. Improving Interpreters’ Language Performance | 第38-39页 |
2. Knowing more about English Thinking Patterns | 第39-41页 |
3. Daily Ways of Improving English | 第41-42页 |
4. Learning more Translation Theories and Doing more Translation Practice | 第42-44页 |
Conclusion | 第44-45页 |
Bibliography | 第45-46页 |
Acknowledgements | 第46-47页 |