摘要 | 第1-4页 |
Abstract | 第4-5页 |
目录 | 第5-7页 |
一、翻译项目背景 | 第7-8页 |
·项目来源 | 第7页 |
·项目意义 | 第7页 |
·项目结构 | 第7-8页 |
二、关于原文 | 第8-12页 |
·关于作者 | 第8页 |
·原文版本 | 第8页 |
·主要内容 | 第8-9页 |
·原文分析 | 第9-12页 |
·学术英语语言风格 | 第9-10页 |
·原文语言风格 | 第10-12页 |
三、质量控制 | 第12-19页 |
·翻译重难点问题 | 第12页 |
·翻译理论与方法的选择与简述 | 第12-13页 |
·翻译理论 | 第12-13页 |
·翻译方法 | 第13页 |
·理论方法的运用与重难点问题的解决 | 第13-19页 |
·名词词组的处理 | 第13-15页 |
·词序调整法 | 第13-15页 |
·词类转换法 | 第15页 |
·句子的处理 | 第15-19页 |
·调整句序 | 第15-17页 |
·增补与省略 | 第17页 |
·被动句的翻译 | 第17-19页 |
四、总结 | 第19-21页 |
·翻译启示 | 第19页 |
·翻译教训 | 第19-20页 |
·待解决的问题 | 第20-21页 |
参考文献 | 第21-22页 |
附录1 原文 | 第22-39页 |
附录2 译文 | 第39-61页 |
致谢 | 第61页 |