首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从释意理论看如何避免中式英语

Abstract第1-6页
摘要第6-8页
Contents第8-10页
Introduction第10-18页
   ·Background of Research第10-13页
   ·Objective and Significance of Research第13-14页
   ·Scope of Research第14-15页
   ·Structure of the Thesis第15-18页
Chapter One Literature Review第18-34页
   ·Experts' Views on Chinglish第18-19页
   ·Chinglish and China English第19-30页
     ·China English and Chinglish第20-24页
     ·The Difference Between Chinglish and China English第24-25页
     ·Causes of Chinglish第25-30页
   ·The Necessity of Avoiding Chinglish第30-34页
Chapter Two Interpretive Theory of Translation第34-56页
   ·The Evolution of Interpretive Theory of Translation第34-41页
     ·The Emergence of ITT第35-36页
     ·The Development of ITT第36-38页
     ·The Improvement of ITT第38-41页
   ·Key Concepts of ITT第41-53页
     ·Sense第41-47页
     ·The Triangle Model第47-53页
   ·The Application of Interpretive Theory on Chinglish第53-56页
Chapter Three Application of Interpretive Theory of Translation on Avoiding Chinglish第56-80页
   ·Unnecessary Words第57-71页
     ·Unnecessary Modifiers第57-60页
     ·Unnecessary Verbs and Nouns第60-63页
     ·Redundant Twins第63-65页
     ·Repeated Reference to the Same Thing第65-66页
     ·Noun Plague第66-68页
     ·Pronouns and Antecedents第68-70页
     ·Saying the Same Thing Twice第70-71页
   ·Sentence Structure第71-80页
     ·The Placement of Phrases and Clauses第71-72页
     ·Dangling Modifiers第72-75页
     ·Parallel Structure第75-77页
     ·Logical Connectives第77-80页
Conclusion第80-84页
Bibliography第84-88页
Acknowledgements第88-90页

论文共90页,点击 下载论文
上一篇:科技英文后置定语的翻译策略--以《色彩管理》汉译本为例
下一篇:基于情景学习理论的韩国语视听说教学方案研究--以电视剧《雪之女王》为中心