首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

科技英文后置定语的翻译策略--以《色彩管理》汉译本为例

摘要第1-5页
Abstract第5-7页
1.引言第7-9页
2.中英定语特点第9-13页
   ·英语定语特点第9-11页
   ·汉语定语特点第11-13页
3.科技英语文本中后置定语的分类第13-21页
   ·介词短语作后置定语第13-14页
   ·形容词短语作后置定语第14-15页
   ·非谓语动词短语作后置定语第15-17页
   ·定语从句作后置定语第17-18页
   ·复合形式作后置定语第18-21页
4.科技英语文本中后置定语的翻译策略第21-29页
   ·逆序法第21-22页
   ·分译法第22-24页
   ·融合法第24-26页
   ·综合法第26-29页
5.结语第29-31页
参考文献第31-33页
附录:翻译资料第33-67页
致谢辞第67-69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:中国学习者为对象的拒绝言语行为教育研究
下一篇:从释意理论看如何避免中式英语