首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能翻译理论观照下《功夫熊猫》字幕翻译研究

Abstract第1-6页
摘要第6-9页
Chapter 1 Introduction第9-13页
   ·Research background第9-10页
   ·Purpose第10-11页
   ·Significance第11-13页
Chapter 2 Literature Review第13-20页
   ·Research on subtitle translation in China第13-15页
   ·Research on subtitle translation in the west第15-18页
   ·An overview of functionalist translation theory第18-20页
Chapter 3 Functionalist Approaches to Translation in General第20-31页
   ·Translation and functional theory of action第20-26页
     ·Translation as a functional purposeful activity第20-21页
     ·Translation as a functional interpersonal interaction第21-23页
     ·Translation as a functional intercultural action第23-24页
     ·Translation as a functional text-processing action第24-26页
   ·Approaches in translation functionalism第26-31页
     ·Skopos rule第26-27页
     ·Coherence rule第27-28页
     ·Fidelity rule第28-31页
Chapter 4 Functionalist Approaches to Subtitle Translation in Particular第31-44页
   ·Foregrounding functional theory of action in subtitle translation第31-37页
     ·Foregrounding functional purposeful activity in subtitle translation第31-32页
     ·Foregrounding functional interpersonal interaction in subtitle translation第32-34页
     ·Foregrounding functional intercultural action in subtitle translation第34-35页
     ·Foregrounding functional text-processing action in subtitle translation第35-37页
   ·Approaches guiding subtitle translation in Kung Fu Panda from functionalistperspective第37-44页
     ·Reduction as major functional text-processing action第38-40页
     ·Addition translation as major functional text-processing action第40-42页
     ·Combining as functional text-processing action第42-44页
Chapter 5 Subtitle Translation of Kung Fu Panda from FunctionalistPerspective第44-66页
   ·Kung Fu Panda and its subtitle features from the functionalist perspective第44-50页
     ·Language features of Kung Fu Panda第44-48页
     ·Subtitle translation analysis of Kung Fu Panda第48-50页
   ·Elements related to Kung Fu Panda from the functionalist perspective第50-59页
     ·Element of social background第50-51页
     ·Element of commercial motivation第51-52页
     ·Element of culture of innate worth of common Americans第52-58页
     ·Element of functionalism in source text第58-59页
   ·Strategies guiding subtitle translation in Kung Fu Panda from the functionalistperspective第59-66页
     ·Subtitle translation possibly related to functionalist theory of field第60-62页
     ·Subtitle translation possibly related to functionalist theory of tenor第62-64页
     ·Subtitle translation possibly related to functionalist theory of mode第64-66页
Chapter 6 Conclusion第66-68页
Bibliography第68-71页
攻读学位期间主要科研成果第71-72页
Acknowledgements第72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:PAMAM包络纳米银的制备及其在抗菌棉织物中的应用
下一篇:地域性特色文化产品包装的设计研究--以湘绣包装为例