| 摘要 | 第1-7页 |
| ABSTRACT | 第7页 |
| List of Abbreviations | 第7-8页 |
| List of Figures and Tables | 第8-9页 |
| Contents | 第9-11页 |
| Chapter 1 Introduction | 第11-14页 |
| ·Research Background | 第11-12页 |
| ·Significance of the Research | 第12页 |
| ·Layout of the Paper | 第12-14页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第14-25页 |
| ·Sociosemiotics | 第14-20页 |
| ·The Definition of Sociosemiotics | 第14页 |
| ·The Development of Sociosemiotics | 第14-18页 |
| ·The Development of Semiotics | 第14-16页 |
| ·The Development of Sociosemiotics | 第16-18页 |
| ·Sociosemiotics and Translation | 第18-20页 |
| ·Meanings | 第19-20页 |
| ·Functions | 第20页 |
| ·Public Signs | 第20-25页 |
| ·Definition of Public Signs | 第21页 |
| ·Functions of Public Signs | 第21-22页 |
| ·Features of Public Signs | 第22-24页 |
| ·Stylistic Features | 第22-23页 |
| ·Communicative Features | 第23-24页 |
| ·Previous Studies of the C-E Translation of PS at Tourist Attractions | 第24-25页 |
| Chapter 3 Research Methodology | 第25-29页 |
| ·Subjects | 第25页 |
| ·Data Collection | 第25-27页 |
| ·Research Method | 第27-29页 |
| Chapter 4 Analysis and Discussion | 第29-55页 |
| ·Errors in Transferring Sociosemiotic Meanings in C-E Translation of Public Signs at Tourist Attractions | 第29-40页 |
| ·Errors in Transferring Referential Meaning in C-E Translation of Public Signs at Tourist Attractions | 第29-33页 |
| ·Spelling Errors | 第29-32页 |
| ·Lexical Errors | 第32-33页 |
| ·Errors in Transferring Intralingual Meaning in C-E Translation of Public Signs at Tourist Attractions | 第33-36页 |
| ·Lexical Errors | 第33-35页 |
| ·Grammatical Errors | 第35-36页 |
| ·Errors in Transferring Pragmatic Meaning in C-E Translation of Public Signs at Tourist Attractions | 第36-40页 |
| ·Pragmatic Errors | 第37-38页 |
| ·Cultural Errors | 第38-40页 |
| ·Strategies to Improve the C-E Translation of PS Based on Sociosemiotic Meanings | 第40-55页 |
| ·Strategies Applied to Transfer the Referential Meaning of PS | 第40-46页 |
| ·Literal translation | 第41-42页 |
| ·Liberal Translation | 第42-43页 |
| ·Transliteration | 第43-45页 |
| ·Transliteration plus Liberal Translation | 第45-46页 |
| ·Strategies Applied to Transfer the Intralingual Meaning of PS | 第46-50页 |
| ·Borrowing | 第47-48页 |
| ·Liberal Translation | 第48-50页 |
| ·Strategies Applied to Transfer the Pragmatic Meaning of PS | 第50-55页 |
| ·Free Translation | 第50-52页 |
| ·Proper Omission or Addition | 第52-55页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第55-58页 |
| ·Major Findings | 第55-56页 |
| ·Errors in Transferring Sociosemiotic Meanings in C-E Translation of PS at Tourist Attractions | 第55页 |
| ·Strategies to Improve the C-E Translation of PS Based on Sociosemiotics | 第55-56页 |
| ·Limitations | 第56页 |
| ·Suggestions for Future Research | 第56-58页 |
| References | 第58-60页 |
| Appendix | 第60-83页 |
| Acknowledgements | 第83-84页 |
| Resume | 第84页 |