首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于社会符号学对旅游景点公示语英译谬误的分析

摘要第1-7页
ABSTRACT第7页
List of Abbreviations第7-8页
List of Figures and Tables第8-9页
Contents第9-11页
Chapter 1 Introduction第11-14页
   ·Research Background第11-12页
   ·Significance of the Research第12页
   ·Layout of the Paper第12-14页
Chapter 2 Literature Review第14-25页
   ·Sociosemiotics第14-20页
     ·The Definition of Sociosemiotics第14页
     ·The Development of Sociosemiotics第14-18页
       ·The Development of Semiotics第14-16页
       ·The Development of Sociosemiotics第16-18页
     ·Sociosemiotics and Translation第18-20页
       ·Meanings第19-20页
       ·Functions第20页
   ·Public Signs第20-25页
     ·Definition of Public Signs第21页
     ·Functions of Public Signs第21-22页
     ·Features of Public Signs第22-24页
       ·Stylistic Features第22-23页
       ·Communicative Features第23-24页
     ·Previous Studies of the C-E Translation of PS at Tourist Attractions第24-25页
Chapter 3 Research Methodology第25-29页
   ·Subjects第25页
   ·Data Collection第25-27页
   ·Research Method第27-29页
Chapter 4 Analysis and Discussion第29-55页
   ·Errors in Transferring Sociosemiotic Meanings in C-E Translation of Public Signs at Tourist Attractions第29-40页
     ·Errors in Transferring Referential Meaning in C-E Translation of Public Signs at Tourist Attractions第29-33页
       ·Spelling Errors第29-32页
       ·Lexical Errors第32-33页
     ·Errors in Transferring Intralingual Meaning in C-E Translation of Public Signs at Tourist Attractions第33-36页
       ·Lexical Errors第33-35页
       ·Grammatical Errors第35-36页
     ·Errors in Transferring Pragmatic Meaning in C-E Translation of Public Signs at Tourist Attractions第36-40页
       ·Pragmatic Errors第37-38页
       ·Cultural Errors第38-40页
   ·Strategies to Improve the C-E Translation of PS Based on Sociosemiotic Meanings第40-55页
     ·Strategies Applied to Transfer the Referential Meaning of PS第40-46页
       ·Literal translation第41-42页
       ·Liberal Translation第42-43页
       ·Transliteration第43-45页
       ·Transliteration plus Liberal Translation第45-46页
     ·Strategies Applied to Transfer the Intralingual Meaning of PS第46-50页
       ·Borrowing第47-48页
       ·Liberal Translation第48-50页
     ·Strategies Applied to Transfer the Pragmatic Meaning of PS第50-55页
       ·Free Translation第50-52页
       ·Proper Omission or Addition第52-55页
Chapter 5 Conclusion第55-58页
   ·Major Findings第55-56页
     ·Errors in Transferring Sociosemiotic Meanings in C-E Translation of PS at Tourist Attractions第55页
     ·Strategies to Improve the C-E Translation of PS Based on Sociosemiotics第55-56页
   ·Limitations第56页
   ·Suggestions for Future Research第56-58页
References第58-60页
Appendix第60-83页
Acknowledgements第83-84页
Resume第84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:南昌市公共租赁住房制度研究
下一篇:亚当·斯密的正义观