Acknowledgement | 第1-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
中文摘要 | 第6-9页 |
Chapter One Introduction | 第9-18页 |
·Language, Culture, Translation and Movie Translation | 第9-14页 |
·The Relationship between Language, Culture and Translation | 第9-10页 |
·Movie as an Art Form and Movie Translation | 第10-11页 |
·Movie as Both a Form of Entertainment and a Form of Art | 第10页 |
·The Necessity of Movie Translation | 第10-11页 |
·Movie Translation as a Medium of Cultural Exchange | 第10-11页 |
·Movie Translation as a Branch of Literary Translation | 第11页 |
·Movie Language and Movie Translation | 第11-14页 |
·The Definition of Movie Language | 第12页 |
·The Characteristics of Movie Language | 第12-13页 |
·The Characteristics of Movie Translation | 第13-14页 |
·The Types of Movie Translation | 第14-16页 |
·Subtitle Translation | 第14-15页 |
·Translation For Dubbing | 第15页 |
·Subtitling VS Translation for Dubbing | 第15-16页 |
·Movie Translation in Chinia | 第16-18页 |
Chapter Two Relevance Translation Theory and Its Possibility and Necessity of Application to Movie Translation | 第18-32页 |
·A Relevance Theory Approach to Translation | 第18-27页 |
·Relevance Theory: Basis of Relevance Translation Theory | 第18-22页 |
·Gutt’s Relevance-Theoretic Approach to Translation | 第22-27页 |
·Translation as an Interlingual Interpretive Use | 第22-23页 |
·Direct Translation and Indirect Translation | 第23-25页 |
·Translator’s Intentions and Receptor Language Audience’s Expectations | 第25-26页 |
·Conclusion | 第26-27页 |
·The Possibility of Applying Relevance Translation Theory to Movie Translation | 第27-29页 |
·Relevance Translation Theory as a General Translation Theory | 第27页 |
·Movie Translation as Interlingual Communication | 第27-28页 |
·The Translator’s Intention Must Meet the Audience’s Expectation | 第28-29页 |
·The Necessity of Applying Relevance Translation Theory to Movie Translation | 第29-32页 |
Chapter Three The Application of Relevance Translation Theory to E-C Movie Translation | 第32-54页 |
·The Application of Relevance Translation Theory to E-C Movie Translation | 第32-52页 |
·Linguistic Level | 第32-42页 |
·Phonetic Level | 第33-34页 |
·Semantic Level | 第34-36页 |
·Pragmatic Level | 第36-42页 |
·Socio-cultural Level | 第42-46页 |
·Material Aspect | 第43-44页 |
·Non-material Aspect | 第44-46页 |
·Aesthetic Level | 第46-50页 |
·Visual Aspect | 第47-49页 |
·Aural and Audio Aspect | 第49-50页 |
·Personalized Language Level | 第50-52页 |
·Remaining Issues for Further Discussion | 第52-54页 |
Chapter Four Conclusion | 第54-56页 |
Bibliography | 第56-58页 |