首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

关联翻译理论在电影翻译中的应用

Acknowledgement第1-5页
Abstract第5-6页
中文摘要第6-9页
Chapter One Introduction第9-18页
   ·Language, Culture, Translation and Movie Translation第9-14页
     ·The Relationship between Language, Culture and Translation第9-10页
     ·Movie as an Art Form and Movie Translation第10-11页
       ·Movie as Both a Form of Entertainment and a Form of Art第10页
       ·The Necessity of Movie Translation第10-11页
         ·Movie Translation as a Medium of Cultural Exchange第10-11页
         ·Movie Translation as a Branch of Literary Translation第11页
     ·Movie Language and Movie Translation第11-14页
       ·The Definition of Movie Language第12页
       ·The Characteristics of Movie Language第12-13页
       ·The Characteristics of Movie Translation第13-14页
   ·The Types of Movie Translation第14-16页
     ·Subtitle Translation第14-15页
     ·Translation For Dubbing第15页
     ·Subtitling VS Translation for Dubbing第15-16页
   ·Movie Translation in Chinia第16-18页
Chapter Two Relevance Translation Theory and Its Possibility and Necessity of Application to Movie Translation第18-32页
   ·A Relevance Theory Approach to Translation第18-27页
     ·Relevance Theory: Basis of Relevance Translation Theory第18-22页
     ·Gutt’s Relevance-Theoretic Approach to Translation第22-27页
       ·Translation as an Interlingual Interpretive Use第22-23页
       ·Direct Translation and Indirect Translation第23-25页
       ·Translator’s Intentions and Receptor Language Audience’s Expectations第25-26页
       ·Conclusion第26-27页
   ·The Possibility of Applying Relevance Translation Theory to Movie Translation第27-29页
     ·Relevance Translation Theory as a General Translation Theory第27页
     ·Movie Translation as Interlingual Communication第27-28页
     ·The Translator’s Intention Must Meet the Audience’s Expectation第28-29页
   ·The Necessity of Applying Relevance Translation Theory to Movie Translation第29-32页
Chapter Three The Application of Relevance Translation Theory to E-C Movie Translation第32-54页
   ·The Application of Relevance Translation Theory to E-C Movie Translation第32-52页
     ·Linguistic Level第32-42页
       ·Phonetic Level第33-34页
       ·Semantic Level第34-36页
       ·Pragmatic Level第36-42页
     ·Socio-cultural Level第42-46页
       ·Material Aspect第43-44页
       ·Non-material Aspect第44-46页
     ·Aesthetic Level第46-50页
       ·Visual Aspect第47-49页
       ·Aural and Audio Aspect第49-50页
     ·Personalized Language Level第50-52页
   ·Remaining Issues for Further Discussion第52-54页
Chapter Four Conclusion第54-56页
Bibliography第56-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:地下结构逆作法施工技术研究
下一篇:当代汉语词语模研究--兼论相关新词新语