首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

美国新闻期刊中的汉语文化项翻译的处理

Chapter 1 Introduction第1-14页
   ·Introduction of the topic and purpose of the study第10-11页
   ·Research methodology第11-12页
   ·Structure of the thesis第12-14页
Chapter 2 Literature Review第14-21页
   ·Culture and translation第14页
   ·Cultural translation studies in the West第14-18页
     ·Lawrence Venuti's translation strategies第15-17页
     ·Andre Lefevere's theory第17-18页
   ·Cultural translation studies in China第18-19页
   ·Summary第19-21页
Chapter 3 News and Translation of Culture-specific Items第21-32页
   ·News and the U.S. news media第21-24页
     ·Definition, style, features of news第21页
     ·The U.S. news media第21-24页
       ·Time第22-23页
       ·Newsweek第23页
       ·Summary第23-24页
   ·Translation studies on culture-specific items第24-30页
     ·Types of culture-specific items第24页
     ·Translation methods of culture-specific items第24-28页
       ·Aixelá's eleven translation strategies第24-25页
       ·Peter Newmark's translation procedures第25-26页
       ·China's two representative categories第26-27页
       ·Xu Mingwu's solutions第27-28页
     ·Summary第28-30页
   ·Translation studies of Chinese culture-specific items in newsmagazines第30-32页
     ·Xu Mingwu's techniques第30页
     ·Wang Xiangbin's ideas第30-31页
     ·Zhu Tianwen's ideas第31页
     ·Summary第31-32页
Chapter 4 Profile of Chinese Culture-specific Items第32-46页
   ·Profile by item types第32-36页
     ·Politics-related items第33-34页
     ·Economy-related items第34-35页
     ·Other items第35-36页
     ·Summary第36页
   ·Profile by translation methods第36-46页
     ·Transliteration第36-38页
     ·Transliteration with explanation第38-39页
     ·Literal translation第39-41页
     ·Literal translation with explanation第41-42页
     ·Paraphrasing第42-43页
     ·Adaptation第43-44页
     ·Combination of several methods第44-45页
     ·Summary第45-46页
Chapter 5 Cultural Analysis of the Translation Strategies第46-56页
   ·Translation strategies - domesticating and foreignising第46-47页
   ·Underlying factors第47-55页
     ·Readership第47-48页
     ·Purpose of News第48-51页
       ·Informative function第48-49页
       ·Appealing function第49-51页
     ·Ideology第51-55页
       ·The U.S. ideology towards China第51-52页
       ·False translations第52-54页
       ·Insufficient translation第54-55页
   ·Summary第55-56页
Chapter 6 Conclusion第56-60页
   ·Summary of the thesis第56页
   ·Requirements for translators第56-58页
   ·Possible contributions in this field第58页
   ·Limitations and possible future efforts第58-60页
Bibliography第60-63页
Appendix第63-69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:小秦岭大湖金矿床成矿流体特征及矿床成因探讨
下一篇:我国商业银行利率风险计量研究