首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

从库恩对《红楼梦》人物外貌描写的翻译看文学翻译的问题--Anhand Der (?)bertragung Der Aussehensbeschreibung in "Dem Traum Der Roten Kammer" Bei Franz Kuhn

Kapitel 1 Einleitung第1-17页
Kapitel 2 Der Vergleich der Aussehensbeschreibungen in HLM und in Buddenbrooks第17-40页
   ·Die Gestalt und Figur第17-18页
   ·Die Gesichtszügen ( Ohr, Auge, Nase, Mund, Nase )第18-27页
     ·Brauen und Augen第18-22页
     ·Das Gesicht第22-24页
     ·Mund und Lippen第24-26页
     ·Nase und andere第26-27页
   ·Kopf und Haar第27-28页
   ·Die vier Glieder第28-29页
   ·Kleidung第29-33页
   ·Zusammenfassung第33-40页
Kapitel 3 Zu Kuhns (?)bertragung derAussehensbeschreibung in HLM第40-57页
   ·Kuhns (?)bertragung in Bezug auf die typisierten Beschreibungen in HLM第40-41页
   ·Kuhns (?)bertragung der stilistischen Mittel und der poetischen Sprachformen第41-44页
   ·Kuhns (?)bertragung der Beschreibungen, die indirekt den Charakter oder das Schicksal der Personen angedeutet haben第44-49页
   ·Zusammenfassung:第49-57页
     ·Die (?)bertragungsmethoden第49-53页
     ·Eine Bewertung der (?)bertragung von Kuhn第53-57页
Kapitel 4 (?)bersetzungsprobleme der klassischen Literatur Chinas第57-79页
   ·Die theoretischen Voraussetzungen第57-58页
   ·Sprachliche Unterschiede第58-61页
   ·Unterschiedliche Gestaltungsmethoden und Stilmittel第61-63页
   ·Kulturelle Faktoren第63-74页
     ·Unterschiedliche Allusionen第63-66页
     ·Unterschiedliche (?)sthetische Vorstellungen第66-69页
     ·Ethnologische Faktoren第69-74页
   ·Entfremdung oder Verfremdung第74-79页
Kapitel 5 Schluss第79-81页
Literaturverzeichnisse第81-84页
Erklarung第84页
声明第84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:简易型LED粘片机开发与研究
下一篇:葛根芩连汤配伍主要成分药代动力学研究