首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--语义、词汇、词义论文

论英法运动动词词汇化模式的有界性

摘要第1-5页
Abstract第5-7页
Acknowledgement第7-11页
Chapter One Introduction第11-15页
   ·Scope and Motivation of the Study第11-13页
   ·Research Objective第13页
   ·Methodology and Data第13页
   ·Layout of the Thesis第13-15页
Chapter Two Literature Review第15-25页
   ·Talmy’s Motion Event Frame第15-17页
     ·Event Frame第15页
     ·Motion Event第15-17页
   ·Lexicalization Pattern第17-20页
     ·Lexicalization第17-18页
     ·Lexicalization Patterns for Verbs第18-19页
     ·Verb-framed and Satellite-framed Languages第19-20页
   ·Applications of Talmy's Motion Event Theory by Scholars第20-23页
     ·Contrastive Analysis of Lexicalization Patterns第20页
     ·Effects of Difference in Lexicalization Patterns on Interlingual Translation第20-22页
     ·Typological Study of Chinese第22-23页
   ·The Gaps第23-25页
Chapter Three Theoretical Framework第25-38页
   ·Path Windowing第25-26页
   ·Bounding Theory第26-32页
     ·The Principle of Boundary-crossing Constraint第27-30页
     ·The Principle of Boundary Coincidence第30-32页
   ·A Case Study第32-38页
     ·Run Verbs and Path Phrases第32-36页
     ·Boundary-crossing Constraint on Final Path第36-37页
     ·Boundary Coincidence Constraint on Medial Path第37-38页
Chapter Four Data Analysis第38-64页
   ·Data Description and Collection第38-39页
     ·Data Collection第38-39页
     ·Data Tagging第39页
   ·Data Analysis and Statistics第39-64页
     ·Path Verbs第40-41页
     ·Manner Verbs第41-61页
       ·Subdivision of Manner Verbs第41-54页
       ·Bounding Constraint on Manner Verbs第54-61页
         ·Bounding Constraint on the Six Types of Manner Verbs Respectively第55-60页
         ·Bounding Constraint on Manner Verbs as a Whole第60-61页
     ·Path-Manner Verbs第61-64页
Charpter Five Conclusion第64-66页
   ·Significance and Contributions第64-65页
   ·Limitations and Suggestions第65-66页
Reference第66-69页
Appendix 1 English and French Motion Verbs第69-80页
Appendix 2 Semantic components distribution among manner verbs第80-85页
Appendix 3 An analysis of basic semantic components of manner第85-91页

论文共91页,点击 下载论文
上一篇:英译梦得竹枝词的“举象造境”--论格式塔美学之于古词英译
下一篇:改进英语学习词典中常见名物化学术词语的用法信息处理模式