首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

翻译是文化交流的媒介--许崇信翻译理论与实践探究

Acknowledgement第1-15页
Chapter One Introduction of Xu Chongxin's Life and Works第15-18页
Chapter Two Xu Chongxin's Translation Theory第18-32页
 I.The Motivation and Significance of Translation and Its Academic Definition第18-21页
 II.The Imitation and Creation of Translation第21-22页
 III.The Responsibility and Quality of a Good Translator第22-24页
 IV.Literal Translation and Free Translation第24-26页
 V.The ”Interior” and ”Exterior” in Translation第26-27页
 VI.The Translation of Poetry第27-29页
 VII.Other Theoretical Problems第29-32页
Chapter Three Xu Chongxin's Translation Practice第32-61页
 I.A Brief Introduction t oXu Chongxin's Translation Works第32页
 II.The Russian Translation of The Ballad of Mulan——An Introduction of Ancient Chinese Poetry and Culture第32-34页
 III.The Complete Works of Marx an dEngles,Volume 40——Translating and Proofreading the Classics第34-43页
 IV.The Translation of the United Nations'Documents——The Unification of Wisdom and Political Sensitivity第43-49页
 V.Walden——The Philosophy In a Landscape of Lakes and Mountains第49-61页
Chapter Four Between Translation and Cultural Exchange第61-66页
Chapter Five Conclusion第66-67页
Bibliography第67-71页
Appendix第71-81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:青少年生活思想的形成与教育研究
下一篇:下花园发电厂HG-670/140-9型锅炉尾部受热面外部过程分析与技术改造方案评价