首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

严复翻译理论与勒代雷释意学派翻译理论的比较研究

Abstract第1-12页
摘要第12-14页
Introduction第14-18页
 Motivation and Meaning of the Study第14-16页
 Methodology第16页
 Layout of the study第16-18页
Chapter One The Translation Theory of Yan Fu第18-28页
   ·A Biographic Sketch of Yan Fu第18-19页
   ·Xin,Da and Ya第19-23页
     ·Xin第20-21页
     ·Da第21-22页
     ·Ya第22-23页
   ·Other Viewpoints in Yan Fu's Translation Theory第23-27页
     ·Personal Obligation第24页
     ·A Way to Save China from Peril第24-25页
     ·Choices of translation第25-26页
     ·Combination of Translation and Academic Research第26页
     ·Da Zhi第26-27页
   ·Chapter Summary第27-28页
Chapter Two The Interpretive Translation Theory of Lederer第28-36页
   ·A Biographic Sketch of Lederer第28页
   ·The Establishment and Development of the Interpretive Theory第28-29页
   ·Basic Concepts of the Interpretive Translation Theory第29-32页
     ·Definition and Objects of Translation第29-30页
     ·Translation Level第30页
     ·Interpretive Translation第30-32页
       ·Sense第30-31页
       ·Sense Unit第31-32页
   ·Translation Procedure第32-34页
     ·Comprehension第32-33页
     ·Deverbalization第33页
     ·Expression第33-34页
   ·The Criteria of the Interpretive Theory for Evaluating Translation第34页
   ·The Interpretive Translation Theory and Translation Teaching第34-35页
   ·Chapter Summary第35-36页
Chapter Three Influential Factors for These Two Theories and Comparison of Their Influences on the Primary Level第36-57页
   ·Personal Experiences第36-38页
     ·Personal Experiences of Yan Fu第36-37页
     ·Personal Experiences of Lederer第37页
     ·Comparison of Personal Experiences' Influences on the Theories第37-38页
   ·Historical Contexts第38-42页
     ·Historical Context in which Yan Fu's Theory was Proposed第38-39页
     ·Historical Context in which the Interpretive Theory was Born and Developed第39-40页
     ·Comparison of Historical Contexts' Influences on the Theories第40-42页
   ·Theoretical Traditions第42-49页
     ·Chinese Translation Theoretical Tradition第42-45页
       ·Practicality第42-43页
       ·Intuitive Thinking第43-44页
       ·Implicity第44页
       ·Conservation第44-45页
     ·Western Translation Theoretical Tradition第45-47页
       ·Theoretical Side第45页
       ·Rational Thinking第45-46页
       ·Definiteness第46页
       ·Innovation第46-47页
     ·Comparison of Traditions' Influences on the Theories第47-49页
   ·Theoretical Purposes第49-51页
     ·Theoretical Purposes of Yan Fu第49-50页
     ·Theoretical Purposes of Lederer第50-51页
     ·Comparison of Theoretical Purposes' Influences on the Theories第51页
   ·Theoretical Resources第51-54页
     ·Theoretical Resources of Yan Fu's Theory第51-52页
     ·Theoretical Resources of Lederer's Theory第52-53页
     ·Comparison of Theoretical Resources' Influences on the Theories第53-54页
   ·Theoretical Influences第54-56页
     ·Influence of Yan Fu's Theory第54-55页
     ·Influence of Lederer's Theory第55页
     ·Comparison of the Influences of the Theories第55-56页
   ·Chapter Summary第56-57页
Chapter Four Comparison of Yah Fu's "Xin,Da and Ya" and the Interpretive Translation Theory on the Operational Level第57-73页
   ·Similarities between Yan Fu's "Xin,Da and Ya" and Lederer's Interpretive Translation Theory第57-64页
     ·Similar Focusing Points第57-58页
     ·Similar Requirements第58-61页
       ·Similar Requirements of Ideas and Meanings第58-59页
       ·Similar Requirements of Language Expression第59-60页
       ·Similar Requirements of Stylistic Characteristics第60-61页
     ·Pursuing Faithfulness第61-63页
     ·Following the Principle of Adaptability to Readers第63-64页
   ·Differences between Yan Fu's "Xin,Da and Ya" and Lederer's Interpretive Translation Theory第64-73页
     ·Practicality vs Theoretical Side第65-66页
     ·Intuitive Thinking vs Rational Thinking第66-67页
     ·Implicity vs Definiteness第67-69页
     ·Conservation vs Innovation第69-70页
     ·Literary Orientation vs Scientific Orientation第70-73页
Conclusion第73-76页
References第76-79页
Acknowledgements第79-80页
攻读硕士学位期间发表论文目录第80-81页
学位论文评阅及答辩情况表第81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:一词多义:文化调节的认知现象
下一篇:汉韩形容词重叠对比研究