首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从关联理论的角度探讨萧乾自译作品中的文化缺省现象

Acknowledgements第1-6页
Abstract(in Chinese)第6-7页
Abstract(in English)第7-10页
Chapter One Introduction第10-13页
Chapter Two Literature Review第13-18页
   ·Cultural Default第13-15页
   ·Cultural Default in Xiao Qian's Self-translated Works第15-16页
   ·Significance of the present study第16-18页
Chapter Three Relevance Theory and Its Relevance to the Present Study第18-26页
   ·General introduction to Relevance Theory第18-19页
   ·The basic elements of Relevance Theory第19-24页
     ·Cognitive Environment第19-20页
     ·Optimal Relevance第20-22页
     ·Communicative Clues第22页
     ·Secondary Communication Situations第22-23页
     ·Explicature and Implicature第23-24页
     ·Relevance of the Relevance Theory to the present study第24-26页
Chapter Four A Relevance-theoretic Study of Cultural Default in Xiao Qian's Self-translated Works第26-42页
   ·Cognitive Environment and Xiao's General strategies on Cultural Default第26-29页
   ·Optimal Relevance applied to Cultural Default in Xiao's Self-translation第29-35页
     ·Optimal Relevance and Cultural Default related to Historical Culture第29-31页
     ·Optimal Relevance and Cultural Default related to Social Culture第31-32页
     ·Optimal Relevance and Cultural Default related to Custom Culture第32-34页
     ·Optimal Relevance and Cultural Default related to Allusion第34-35页
   ·Communicative Clues and the translation of proper names in Xiao's Self-translated Works第35-39页
     ·Communicative Clues and the translation of Temporal Terms第35-37页
     ·Communicative Clues and the translation of Measurement Terms第37-38页
     ·Communicative Clues and the translation of Administration Terms第38-39页
   ·Making intentions and expectations meet in his Self-translated Works第39-42页
Chapter Five Conclusion第42-44页
Endnotes第44-45页
Works Cited第45-46页

论文共46页,点击 下载论文
上一篇:Web2.0环境下创新型英语教学模式研究
下一篇:从文学作品的对译看中日人称代词的对照--以《雪国》和《土门》为例