| Acknowledgements | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| 中文摘要 | 第8-9页 |
| Abbreviations | 第9-10页 |
| List of Figures | 第10-11页 |
| List of Tables | 第11-15页 |
| Chapter One Introduction | 第15-18页 |
| ·General description of this study | 第15页 |
| ·Need for the study | 第15-16页 |
| ·Approaches of this study | 第16页 |
| ·Overall structure of this thesis | 第16-18页 |
| Chapter Two Literature Review | 第18-39页 |
| ·Definition of some key terms | 第18-19页 |
| ·Studies on mental lexicon | 第19-22页 |
| ·The notion of mental lexicon | 第19-20页 |
| ·Organization of mental lexicon | 第20-22页 |
| ·Hierarchical network model | 第20-21页 |
| ·Spreading activation model | 第21-22页 |
| ·Studies on bilingual lexicosemantic representation | 第22-25页 |
| ·Two levels of representation in bilingual memory | 第22-24页 |
| ·Three different views of bilingual lexicosemantic representation | 第24-25页 |
| ·Proficiency-related issues with bilingual lexicosemantic representation | 第25-30页 |
| ·Studies adopting bilingual version of Stroop interference task | 第25-26页 |
| ·Studies adopting picture-naming as experimental task | 第26-28页 |
| ·Studies adopting word translation as experimental task | 第28-29页 |
| ·Studies adopting categorization as experimental task | 第29-30页 |
| ·Studies on lexical access | 第30-34页 |
| ·Three models of monolingual lexical access | 第30-32页 |
| ·The models of bilingual lexical access | 第32-34页 |
| ·Studies on translation process | 第34-37页 |
| ·Studies on translation process from psycholinguistic perspective | 第34-35页 |
| ·The model of perception selection in translation process | 第35-36页 |
| ·The neural-net processing model in translation process | 第36-37页 |
| ·Major strengths and weaknesses of the previous studies | 第37-39页 |
| Chapter Three Theoretical Framework | 第39-45页 |
| ·Theoretical foundations | 第39-41页 |
| ·Mental lexicon as a network | 第39-40页 |
| ·Studies on bilingual lexical access in RHM | 第40页 |
| ·Studies on translation process from psycholinguistic and neurolinguistic perspectives | 第40-41页 |
| ·Theoretical framework for the present study | 第41-43页 |
| ·The relationship between bilingual lexicosemantic presentation and different L2 proficiency levels | 第41-43页 |
| ·Bilingual lexicosemantic representation in translation process | 第43页 |
| ·Variables to be investigated and their operational definitions | 第43-44页 |
| ·Specific research questions | 第44-45页 |
| Chapter Four Methodology | 第45-59页 |
| ·Experiment 1 | 第45-53页 |
| ·Word translation and picture-naming in L2 as the employed experimental technique | 第45页 |
| ·Research assumptions for the experiment 1 | 第45-46页 |
| ·Task A: Word translation from Chinese to English (L1-L2) | 第46-49页 |
| ·Subjects | 第46-47页 |
| ·Materials | 第47-48页 |
| ·Procedures | 第48-49页 |
| ·Task B: Picture-naming in English | 第49-50页 |
| ·Subjects | 第49页 |
| ·Materials | 第49页 |
| ·Procedures | 第49-50页 |
| ·Performance measures | 第50页 |
| ·Results | 第50-52页 |
| ·Summary | 第52-53页 |
| ·Experiment 2 | 第53-59页 |
| ·Task C: word translation from Chinese to English (L1-L2) | 第53-54页 |
| ·Subjects | 第53页 |
| ·Materials | 第53页 |
| ·Procedures | 第53-54页 |
| ·Task D: word translation from English to Chinese (L2-L1) | 第54-55页 |
| ·Subjects | 第54页 |
| ·Materials | 第54页 |
| ·Procedures | 第54-55页 |
| ·Results | 第55-58页 |
| ·Summary | 第58-59页 |
| Chapter Five General Discussion | 第59-68页 |
| ·The relationship between foreign language proficiency and bilingual lexicosemantic representation | 第59-63页 |
| ·Explaining the effects on different word translation directions made by two groups of learners with different bilingual lexicosemantic representations | 第63-67页 |
| ·Summary | 第67-68页 |
| Chapter Six Conclusion | 第68-71页 |
| ·Major findings | 第68-69页 |
| ·General implications | 第69-70页 |
| ·Limitations of the present study and suggestions for further research | 第70-71页 |
| References | 第71-76页 |
| Appendix Ⅰ | 第76-77页 |
| Appendix Ⅱ | 第77-78页 |
| Appendix Ⅲ | 第78页 |