首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

《GB/T 18837-2015多联式空调(热泵)机组》汉译日翻译实践报告

摘要第2页
要旨第3-5页
一、引言第5-6页
二、翻译过程描述第6-9页
    (一) 文本内容掌握第6-7页
        1、文本简介第6页
        2、文本特点分析第6页
        3、翻译难点解析第6-7页
    (二) 译前准备第7-8页
        1、了解大量专业知识第7页
        2、阅读类同文本第7-8页
    (三) 初次翻译及多次校对修改第8-9页
三、主要翻译指导理论第9-10页
    (一) 功能翻译理论第9页
    (二) 泰特勒翻译三原则第9-10页
    (三) 奈达功能对等理论第10页
四、翻译案例分析第10-20页
    (一) 词汇层面第10-16页
        1、空调分类第11-13页
        2、空调零部件名词第13页
        3、术语和定义第13-14页
        4、不等表达第14-15页
        5、名词化结构第15-16页
    (二) 句子层面第16-20页
        1、补语前置第16-17页
        2、活用被动语态第17-18页
        3、直译第18-19页
        4、减译第19-20页
五、翻译总结第20-22页
    (一) 翻译总结第20页
    (二) 收获和局限性第20-22页
参考文献第22-23页
附录第23-145页
后记第145-146页

论文共146页,点击 下载论文
上一篇:陕西凤县庞家河地区金成矿作用过程及成因研究
下一篇:《江南驿》(节选)汉英笔译报告:长句逻辑关系的显化策略