Abstract | 第8页 |
摘要 | 第9-10页 |
1. Introduction | 第10-11页 |
2. Task description | 第11-12页 |
2.1 Task background | 第11页 |
2.2 Task requirements | 第11-12页 |
3. Interpreting Process | 第12-22页 |
3.1 Before interpreting | 第12-18页 |
3.1.1 Preparation of background information | 第12-13页 |
3.1.2 An analysis of features | 第13-14页 |
3.1.2.1 Authenticity | 第13页 |
3.1.2.2 Coordination | 第13页 |
3.1.2.3 Conciseness | 第13-14页 |
3.1.3 Guiding interpreting theories and techniques | 第14-16页 |
3.1.3.1 Skopos theory | 第14-15页 |
3.1.3.2 Interpreting techniques | 第15-16页 |
3.1.4 Preparation of parallel text | 第16-17页 |
3.1.5 Glossary | 第17-18页 |
3.2 While interpreting | 第18-20页 |
3.2.1 Quality control | 第18-19页 |
3.2.2 Task accomplishment | 第19-20页 |
3.3 After interpreting | 第20-22页 |
3.3.1 Customer evaluation | 第20-21页 |
3.3.2 Self-evaluation | 第21-22页 |
4. Case Analysis | 第22-29页 |
4.1 Simplification | 第22-23页 |
4.2 Literal translation | 第23-24页 |
4.3 Division | 第24-25页 |
4.4 Application of syntactic linearity | 第25-27页 |
4.5 Application of literary language to maintain the coherence | 第27-29页 |
5. Conclusion | 第29-31页 |
References | 第31-32页 |
Appendix 1: Glossary | 第32-33页 |
Appendix 2: Parallel text | 第33-36页 |
Appendix 3: Target text | 第36-43页 |
Appendix 4: Source text | 第43-51页 |
Appendix 5: Customer evaluation | 第51-52页 |
Acknowledgements | 第52页 |