首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《江苏省人口与计划生育条例》英译项目报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Introduction第7-9页
Chapter One Project Survey第9-16页
    1.1 Project Description第9-11页
        1.1.1 Project Background第9-10页
        1.1.2 Project Content第10-11页
    1.2 Stylistic Features of the Source Text第11-13页
        1.2.1 Lexical Features第11-12页
        1.2.2 Syntactical Features第12-13页
        1.2.3 Textual Features第13页
    1.3 Translation Process第13-15页
        1.3.1 Preparation Before Translation第13-14页
        1.3.2 Translation of the source text第14-15页
        1.3.3 Proofreading After Translation第15页
    1.4 Project Requirements第15-16页
Chapter Two Major Issues and Difficulties & Analysis of Causes第16-24页
    2.1 Major Issues and Difficulties on Lexicon第16-20页
        2.1.1 Terminology第16-18页
        2.1.2 Fuzzy Expressions第18-19页
        2.1.3 Expressions with Chinese Characteristics第19-20页
    2.2 Major Issues and Difficulties on Syntax第20-24页
        2.2.1 Non-subject Sentences第21页
        2.2.2 "De(的)"-structured Sentences第21-23页
        2.2.3 Long nd Complicated Sentences第23-24页
Chapter Three Solutions to Major Issues and Difficulties第24-37页
    3.1 Solutions to the Lexical Issues and Difficulties第24-30页
        3.1.1 The Principle of Consistency and Identity第24-27页
        3.1.2 The Principle of Preciseness and Equivalence第27-29页
        3.1.3 The Principle of Conforming to the Convention第29-30页
    3.2 Solutions to the Syntactical Issues and Difficulties第30-37页
        3.2.1 Strategies of Translating Non-subject Sentences第30-32页
        3.2.2 Strategies of Translating "De"-structured Sentences第32-35页
        3.2.3 Strategies of Translating Long and Complicated Sentences第35-37页
Conclusion and Recommendations第37-40页
Bibliography第40-44页
Appendix Ⅰ Regulations of Jiangsu Province on Population and Family Planning第44-66页
Appendix Ⅱ Law of the People's Republic of China on Population and Family Planning第66-81页
Acknowledgements第81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:英语名源施事动词认知研究
下一篇:功能翻译理论视角下《傲慢与偏见》翻译策略对比研究