首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

关联理论视角下《山水湖城石嘴山》(节选)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Chapter 1 Translation Task Description第8-12页
    1.1 Introduction to the Translation Task第8-9页
    1.2 Introduction to the Source Text第9页
    1.3 Significance of the Translation Task第9-12页
Chapter 2 Description of the Translation Process第12-16页
    2.1 Pre-translation第12-13页
    2.2 While-translation第13页
    2.3 Post-translation第13-16页
Chapter 3 Literature Review第16-22页
    3.1 Introduction to Relevance Theory第16-19页
    3.2 The Translation of Publicity Material第19-22页
Chapter 4 Case Analysis第22-40页
    4.1 Direct Translation第22-27页
        4.1.1 Translation of Proper Nouns第23-25页
        4.1.2 Translation of Simple Sentences第25-27页
    4.2 Indirect Translation第27-40页
        4.2.1 Translation of Culture-Loaded Words第28-31页
        4.2.2 Translation of Four-Character Phrases第31-33页
        4.2.3 Translation of Run-on Sentences第33-36页
        4.2.4 Translation of Non-Subject Sentences第36-40页
Chapter 5 Conclusion第40-44页
    5.1 Significance of Applying the Theory第40-41页
    5.2 Requirements for Translator's Ability第41-44页
References第44-46页
Appendix 1 The Source Text第46-58页
Appendix 2 The Target Text第58-80页
Acknowledgements第80-81页
About the Author第81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:陪同口译员角色分析--2017银川中英版画对话活动口译实践报告
下一篇:萨阿利比《阿拉伯语语言学与奥秘》所揭示的语言现象研究