首页--语言、文字论文--汉语论文--语法论文--近代、现代语法论文

中美企业致股东信语域特征的多维分析

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第8-12页
LIST OF ABBREVIATIONS第12-15页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第15-19页
    1.1 Research orientation第15页
    1.2 Rationale第15-18页
    1.3 Organization of the thesis第18-19页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第19-26页
    2.1 Previous studies on Multi-Dimensional Analysis第19-21页
    2.2 Previous studies on letters to shareholders第21-24页
    2.3 Limitations of previous studies第24-26页
CHAPTER THREE ANALYTICAL FRAMEWORK第26-34页
    3.1 Surface-level linguistic description: register analysis through MDA第26-30页
        3.1.1 Register analysis in general第26-29页
        3.1.2 Register analysis through MDA第29-30页
    3.2 Deep-level explanation: analysis of situational and cultural context第30-32页
    3.3 A proposed analytical framework第32-34页
CHAPTER FOUR METHOD第34-40页
    4.1 Research questions第34页
    4.2 Corpus data第34-36页
    4.3 Corpus tool第36-38页
    4.4 Analytical procedures第38-40页
CHAPTER FIVE RESULTS AND ANALYSIS第40-52页
    5.1 Similarities and differences on register dimensions between CCLS and CALS第40-42页
        5.1.1 Similarities on register dimensions between CCLS and CALS第40-41页
        5.1.2 Differences on register dimensions between CCLS and CALS第41-42页
    5.2 Linguistic features contributing to the dimensional similarities of CCLS and CALS第42-43页
    5.3 Linguistic features underlying the dimensional differences of CCLS and CALS第43-51页
        5.3.1 Linguistic features underlying differences on dimension 1 and 4第44-47页
        5.3.2 Linguistic features underlying differences on dimension 2, 3 and 6第47-51页
    5.4 Summary第51-52页
CHAPTER SIX DISCUSSION第52-63页
    6.1 Accounts for the similarities between CCLS and CALS第52-55页
    6.2 Accounts for the differences between CCLS and CALS第55-63页
        6.2.1 National cultures第55-58页
        6.2.2 Business cultures第58页
        6.2.3 The writers/ translators’ influence第58-63页
CHAPTER Seven CONCLUSION第63-69页
    7.1 Summary of major findings第63-66页
    7.2 Implications of this study第66-67页
    7.3 Limitations and suggestions第67-69页
REFERENCES第69-75页
APPENDICES第75-78页
    Appendix A第75-77页
    Appendix B第77-78页
在校期间发表论文清单第78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:图式理论关照下旅游文本的生态翻译研究--以广州旅游景点介绍的中译英为例
下一篇:《围城》西班牙语译版文化负载词翻译技巧的功能对等