中文摘要 | 第4-6页 |
abstract | 第6-8页 |
第1章 绪论 | 第13-25页 |
1.1 选题背景与研究意义 | 第13-14页 |
1.2 国内外相关研究综述 | 第14-23页 |
1.3 研究思路与方法 | 第23-24页 |
1.4 主要难点与创新 | 第24-25页 |
第2章 汉语“上/下”与越语“len/xuong”与“tren/duoi”总体语义构架对比 | 第25-43页 |
2.1 越南语“len\xuong”与“tren\duoi”的区别 | 第25-27页 |
2.2 汉、越方位短语结构的语序对比 | 第27-28页 |
2.3 汉、越“上/下”空间关系的语义特征 | 第28-29页 |
2.4 汉、越“上、下”空间位置的语义特征 | 第29-33页 |
2.5 汉、越“上下”与形状系统 | 第33-36页 |
2.6 汉、越方位词“上/下”与空间、时间义 | 第36-38页 |
2.7 汉越“上/下”空间位移的语义构架 | 第38-41页 |
2.8 小结 | 第41-43页 |
第3章 汉语“上/下”与越南“tren/duoi”静态方向语义对比 | 第43-89页 |
3.1 汉语“上/下”与越南“tren/duoi”静态方向空间义对比 | 第43-61页 |
3.1.1 汉语“上”与越南语“tren”空间义对比 | 第43-55页 |
3.1.2 汉语“下”与越南语“duoi”空间义对比 | 第55-61页 |
3.2 汉语“上/下”与越南“tren/duoi”静态方向引申义对比 | 第61-82页 |
3.2.1 汉语“上/下”与越南“tren/duoi”在名词后引申义对比 | 第61-73页 |
3.2.2 汉语“上/下”与越南“tren/duoi”在名词前的引申语义对比 | 第73-82页 |
3.3 本章小结 | 第82-89页 |
第4章 汉语“上/下”与越南“len/xuong”动态方向语义对比 | 第89-148页 |
4.1 汉语“上/下”与越南“len/xuong”的语义构架对比 | 第89-97页 |
4.1.1 表达位移事件的“上/下”+名词、“len/xuong”+名词 | 第89-93页 |
4.1.2 表达位移事件的“上/下”+V、“len/xuong”+V | 第93-95页 |
4.1.3 表达位移事件的“V+上/下”、“V+len/xuong” | 第95-97页 |
4.1.4 表达位移事件的“形容词+上/下” | 第97页 |
4.2 汉语“上/下”与越南“len/xuong”动态方向的语义系统对比 | 第97-140页 |
4.2.1 汉语“上/下”与越南“len/xuong”表达的共同语义 | 第98-107页 |
4.2.2 汉语“上/下”与越南“len/xuong”表达的不同语义 | 第107-140页 |
4.3 本章小结 | 第140-148页 |
第5章 结语 | 第148-175页 |
5.1 本文的结论 | 第148-173页 |
5.1.1 汉语“上/下”与越南语的语义构架对比 | 第148-151页 |
5.1.2 汉语“上/下”与越南语“tren/duoi”静态方向语义对比 | 第151-158页 |
5.1.3 汉语“上/下”与越南“len/xuong”动态方向语义对比 | 第158-173页 |
5.2 本文的创新义 | 第173-174页 |
5.3 本文研究的不足 | 第174-175页 |
参考文献 | 第175-186页 |
作者简介及在学期间所取得的科研成果 | 第186-187页 |
致谢 | 第187-188页 |