ACKNOWLEDGEMENTS | 第6-7页 |
abstract | 第7页 |
摘要 | 第8-11页 |
CHAPTER I INTRODUCTION | 第11-16页 |
1.1 Background of the Report | 第11-12页 |
1.2 Task Description | 第12-14页 |
1.2.1 Introduction of Source Text | 第12-13页 |
1.2.2 Target Readers | 第13页 |
1.2.3 Translation Process | 第13-14页 |
1.3 Significance and Objective of the Report | 第14-16页 |
CHAPTER II LITERATURE REVIEW | 第16-22页 |
2.1 Studies on WOSA Translation | 第16-18页 |
2.2 General Review of Skopos Theory | 第18-22页 |
2.2.1 Skopos Rule | 第19-20页 |
2.2.2 Coherence Rule | 第20页 |
2.2.3 Fidelity Rule | 第20-22页 |
CHAPTER III PROBLEMS IDENTIFIED IN THE TRANSLATION PROCESS | 第22-28页 |
3.1 Problems at the Lexical Level | 第23-24页 |
3.1.1 Inaccurate Translation of Technical Terms | 第23-24页 |
3.1.2 Non-equivalent Translation of Synonyms | 第24页 |
3.2 Problems at the Syntactical Level | 第24-26页 |
3.2.1 Sentences without Subjects | 第25页 |
3.2.2 Sentences with Inappropriate Voice | 第25-26页 |
3.3 Problems at the Textual Level | 第26-28页 |
3.3.1 Inconsistent Terms | 第26-27页 |
3.3.2 Inappropriate Language Register | 第27-28页 |
CHAPTER IV SOLUTIONS TO THE PROBLEMS UNDER THE GUIDANCE OF SKOPOS THEORY | 第28-44页 |
4.1 Lexical Solutions | 第28-31页 |
4.1.1 Adding Articles | 第28-29页 |
4.1.2 Distinguishing Singular and Plural Forms | 第29-30页 |
4.1.3 Convering between Nouns and Verbs | 第30-31页 |
4.2 Syntactical Solutions | 第31-34页 |
4.2.1 Adopting Complex Sentences | 第32-33页 |
4.2.2 Changing Voice | 第33-34页 |
4.3 Textual Solutions | 第34-44页 |
4.3.1 Building Termbase | 第35-41页 |
4.3.2 Restructuring Language | 第41-44页 |
CHAPTER V CONCLUSION | 第44-46页 |
BIBLIOGRAPHY | 第46-48页 |
APPENDIX 1: Patent Application Document (Source Text) | 第48-58页 |
APPENDIX 2: Patent Application Document (Target Text) | 第58-72页 |
APPENDIX 3:WOSA (Source Text) | 第72-75页 |
APPENDIX 4:WOSA (Target Text) | 第75-80页 |