| 摘要 | 第4-5页 |
| ABSTRACT | 第5页 |
| CHAPTER 1 INTRODUCTION | 第7-9页 |
| CHAPTER 2 OVERVIEW OF THE TRANSLATION PROJECT | 第9-13页 |
| 2.1 BACKGROUND AND SIGNIFICANCE OF THE TRANSLATIONTASK | 第9页 |
| 2.2 OVERVIEW OF TRANSLATION DIFFICULTIES | 第9-10页 |
| 2.3 SOLUTIONS | 第10-13页 |
| CHAPTER 3 TRANSLATION TASK SCHEDULING | 第13-17页 |
| 3.1 PRE TRANSLATION PREPARATION | 第13-15页 |
| 3.2 TEXT ANALYSIS | 第15-17页 |
| CHAPTER 4 ANALYSIS OF DIFFICULTIES IN TRANSLATION PRACTICE ANDTRANSLATION SKILLS | 第17-25页 |
| 4.1 ANALYSIS OF DIFFICULTIES IN TRANSLATION PRACTICE | 第17页 |
| 4.2 INTRODUCTION OF TRANSLATION PRINCIPLES AND METHODS | 第17-18页 |
| 4.3 TRANSLATION METHODS | 第18-25页 |
| CHAPTER 5 THE SUMMARY TRANSLATION PRACTICE | 第25-27页 |
| 5.1 TRANSLATION EXPERIENCE AND LESSONS | 第25-26页 |
| 5.2 PROBLEMS STILL TO BE SOLVED | 第26-27页 |
| 攻读学位期间参加的科研项目及发表的学术论文 | 第27-28页 |
| 致谢 | 第28-29页 |
| REFERENCES | 第29-30页 |
| APPENDIX 1 THE SOURCETEXT | 第30-54页 |
| APPENDIX 2 THE TARGET TEXT | 第54-73页 |