首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能对等视角下的社科文献长句汉译--以《儒家思想在普遍主义和全球化的时代能否幸存?》节译为例

致谢第5-6页
中文摘要第6-7页
英文摘要第7页
项目说明第10-11页
源语/译语对照语篇第11-46页
翻译评注 功能对等视角下的社科文献长句汉译第46-63页
    一 引论第46-47页
    二 文献综述第47-51页
        2.1 功能对等理论简述第47-48页
        2.2 英语长句翻译第48-49页
            2.2.1 英语长句的界定第48页
            2.2.2 英语长句的翻译难点第48-49页
        2.3 功能对等理论对社科文献长句汉译的指导意义第49-51页
    三 功能对等理论下社科文献长句汉译策略第51-61页
        3.1 包孕法第51-52页
        3.2 切断法第52-55页
        3.3 倒置法第55-56页
        3.4 拆离法第56-57页
        3.5 插入法第57-59页
        3.6 重组法第59-61页
    四 总结第61-63页
参考文献第63-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:交际语境中带有情感意义俄语成语的语用研究
下一篇:延边朝鲜族大学生的语言态度及语言使用研究