首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

传记文学的翻译策略探讨--以《一个天才的画像,但是······》为例

摘要第4-5页
Abstract第5页
引言第8-9页
第1章 文献综述第9-11页
    1.1 传记文学第9-10页
        1.1.1 传记文学的分类第9页
        1.1.2 传记文学的研究情况第9-10页
    1.2 纽马克翻译理论第10-11页
        1.2.1 纽马克理论概述第10页
        1.2.2 语义翻译与交际翻译第10-11页
第2章 翻译任务描述第11-12页
    2.1 作者介绍第11页
    2.2 原文内容及分析第11页
    2.3 小结第11-12页
第3章 翻译过程描述第12-14页
    3.1 译前准备第12-13页
    3.2 翻译过程第13页
    3.3 译后事项第13-14页
第4章 翻译案例分析第14-25页
    4.1 语义翻译策略第14-17页
        4.1.1 宗教文化的处理第15页
        4.1.2 传主的生活环境的处理第15-16页
        4.1.3 希腊罗马神话的处理第16-17页
        4.1.4 文学作品中人物的处理第17页
    4.2 交际翻译策略第17-22页
        4.2.1 逆序法第17-18页
        4.2.2 拆译法第18-19页
        4.2.3 转态译法第19-21页
        4.2.4 正反译法第21-22页
    4.3 翻译中出现的难点及解决办法第22-25页
第5章 翻译实践总结第25-26页
    5.1 翻译体会第25页
    5.2 对今后学习工作的启发与展望第25-26页
参考文献第26-28页
附录A 翻译原文本及译文本第28-76页
附录B 术语表第76-78页
致谢第78-79页
导师简介第79-80页
作者简介第80-81页
学位论文数据集第81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:独立音乐的市场和传播方式研究
下一篇:埃洛石纳米管负载金属氧化物及其催化性能的研究