首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

凯蒂·福德小说《情书》翻译报告

致谢第4-5页
Abstract第5页
摘要第6-7页
目录第7-9页
英语原文第9-41页
汉语译文第41-67页
翻译报告第67-76页
    1 任务描述第67-68页
        1.1 任务背景第67页
        1.2 选题简介及意义第67-68页
        1.3 作者及作品特点简介第68页
    2 任务过程第68-71页
        2.1 译前准备第68页
        2.2 翻译过程第68-70页
            2.2.1 理解阶段第69页
            2.2.2 文本分析及翻译策略的确定第69-70页
            2.2.3 表达阶段第70页
        2.3 译后校审第70-71页
    3 案例分析第71-75页
        3.1 人物塑造与翻译第71-73页
        3.2 灵活安排句式第73页
        3.3 谨慎掌握增减第73-74页
        3.4 恰当运用成语第74-75页
    4 实践总结第75-76页
        4.1 文学翻译者素质的提高第75-76页
        4.2 熟悉中英差异 掌握翻译技巧第76页
结语第76-77页
参考文献第77-78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:论伊瑟尔文学人类学视域中的“人的可塑性”思想
下一篇:互文性视角下对《边城》两英译本的比较分析