首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《舞会路上的三个农民》(1-3章)翻译报告

致谢第4-5页
Abstract第5-6页
摘要第7-9页
英语原文第9-45页
汉语译文第45-71页
翻译报告第71-81页
    1 翻译任务描述第71-72页
        1.1 项目来源第71页
        1.2 作者及作品简介第71-72页
    2 翻译过程第72-76页
        2.1 译前准备第72-73页
            2.1.1 原文文本分析第72-73页
            2.1.2 尤金·奈达的“功能对等理论”第73页
        2.2 译后校对第73-74页
        2.3 翻译难点第74-76页
            2.3.1 人物语言风格的处理第74-75页
            2.3.2 修辞格翻译第75页
            2.3.3 专有名词的翻译第75-76页
    3 译例分析第76-79页
        3.1 词汇对等第76-77页
        3.2 句法对等第77页
        3.3 语篇对等第77-78页
        3.4 文体对等第78-79页
    4 实践总结第79-81页
参考文献第81-82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:托马斯·品钦《拍卖第49号》作品中所体现出的黑色幽默特征研究
下一篇:法汉诗歌翻译中的篇章象似性关照