首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《马弗京路》(18-21章)翻译实践报告

ABSTRACT第5页
摘要第6-7页
Chapter One Project Description第7-10页
    1.1 An Introduction to the Original Text and Its Writer第7-9页
        1.1.1 An Introduction to the Original Text第7-8页
        1.1.2 An Introduction to Bosman第8-9页
    1.2 Significance of the Project第9-10页
Chapter Two Translation Preparation and Process第10-13页
    2.1 General Problems of Literature Translation第10页
    2.2 Translation Process第10-13页
        2.2.1 Process第10-11页
        2.2.2 Division of Work第11页
        2.2.3 Reference Materials and Translation Aids第11-13页
Chapter Three Case Study第13-22页
    3.1 Thematic Faithfulness第13-17页
        3.1.1 On Religion第13-14页
        3.1.2 On War第14-15页
        3.1.3 On Boer Women第15-16页
        3.1.4 On Racism第16-17页
    3.2 Stylistic Fidelity第17-22页
        3.2.1 Translation of the Boer Words第17-20页
            3.2.1.1 Semantic Translation第18-19页
            3.2.1.2 Combination of Semantic Translation and Transliteration第19-20页
        3.2.2 Translation of the Dialogues第20-21页
        3.2.3 Translation of Light Satire第21-22页
Chapter Four Conclusion第22-23页
Bibliography第23-24页
Acknowledgements第24-25页
Appendix Ⅰ: Source Text第25-49页
Appendix Ⅱ: Target Text第49-92页
学位论文评阅及答辩情况表第92页

论文共92页,点击 下载论文
上一篇:《欧洲人》(节选)英汉翻译实践报告
下一篇:批评性语篇分析视域下的伊斯兰和穆斯林形象表征研究