首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能对等理论框架下的科技英语翻译实践报告

摘要第6-7页
Abstract第7页
Chapter One Project Overview第8-11页
    1.1 Background Information第8-9页
    1.2 Work Flow Description第9-10页
    1.3 Significance of the Translation Project第10-11页
Chapter Two Introduction to English for Science and Technology (EST)第11-17页
    2.1 Features of EST第11-15页
    2.2 Previous Research on Translation of EST第15-17页
Chapter Three Eugene A. Nida's Functional Equivalence Theory第17-22页
    3.1 An Introduction to Eugene A. Nida第17页
    3.2 Functional Equivalence Theory第17-19页
    3.3 Previous Study on Functional Equivalence Theory第19-22页
Chapter Four Application of Functional Equivalence Theory第22-37页
    4.1 Translation of Lexical Expressions第22-29页
        4.1.1 Literal Translation of Terms第22-23页
        4.1.2 Literal Translation of Proper Names第23-26页
        4.1.3 The Use of Amplification第26-27页
        4.1.4 Lexical Conversion第27-28页
        4.1.5 The Usage of Notes第28-29页
    4.2 Translation of Sentences第29-35页
        4.2.1 Translation of Passive Voice第29-30页
        4.2.2 Translation of Nominalization第30-32页
        4.2.3 Translation of Attributive Clauses第32页
        4.2.4 Translation of Adverbial Clauses第32-33页
        4.2.5 Translation of Long Sentences第33-35页
    4.3 Translation at Discourse Level第35-37页
Chapter Five Conclusion第37-38页
References第38-41页
Acknowledgements第41-42页
Appendix Ⅰ Certificate第42-43页
Appendix Ⅱ Translation Materials第43-97页
学位论文评阅及答辩情况表第97页

论文共97页,点击 下载论文
上一篇:《空前的融合(37-56章)》汉韩翻译实践报告
下一篇:从语言转换和意义转换融合的视角探析口译策略和口译技巧