首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

认知识解理论视角下《活着》英译“偏离”研究

ABSTRACT第3-4页
摘要第5-6页
ACKNOWLEDGEMENTS第6-9页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第9-13页
    1.1 Research background第9-11页
    1.2 Research significance第11-12页
    1.3 Research questions第12页
    1.4 Thesis structure第12-13页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第13-25页
    2.1 Key terms第13页
    2.2 Previous studies第13-25页
        2.2.1 Previous studies on cognitive linguistics & translation第14-17页
        2.2.2 Previous studies on classification of construal dimensions第17-20页
        2.2.3 Previous studies on the application of construal in translation第20-22页
        2.2.4 Previous studies on deviation第22-23页
        2.2.5 Previous studies on To Live第23-25页
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK第25-33页
    3.1 Combination of cognitive linguistics with translation studies第25-27页
    3.2 Dimensions of construal第27-30页
        3.2.1 Scope第27-28页
        3.2.2 Perspective第28页
        3.2.3 Specificity第28-29页
        3.2.4 Salience第29-30页
    3.3 Research method第30-31页
    3.4 Summary第31-33页
CHAPTER FOUR AN EXPLANATION OF DEVIATION IN TO LIVE FROM THE PERSPECTIVE OF CONSTRUAL THEORY第33-54页
    4.1 Scope & deviation第33-39页
        4.1.1 Translation of locutions第34-38页
        4.1.2 Translation of proverbs第38-39页
    4.2 Perspective & deviation第39-44页
        4.2.1 The shift in subjectivity and objectivity第40-42页
        4.2.2 The change of theme第42-44页
    4.3 Specificity & deviation第44-49页
        4.3.1 Amplification第45-46页
        4.3.2 Omission第46-49页
    4.4 Salience & deviation第49-53页
        4.4.1 The cross-lingual shift of focus in simple clauses第50-51页
        4.4.2 The cross-lingual shift of focus in compound sentences第51-53页
    4.5 Summary第53-54页
CHAPTER FIVE CONCLUSION第54-57页
    5.1 Major findings第54-56页
    5.2 Limitations and prospects第56-57页
REFERENCES第57-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:课程改革对中国英语专业学生二语书面语影响的历时研究
下一篇:态度资源视域下韩泰两国英文报道中中国游客国民形象研究