致谢 | 第4-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
引言 | 第9-13页 |
第一章 文本与翻译过程描述 | 第13-20页 |
1.1 原文文本简介 | 第13-15页 |
1.1.1 基本信息 | 第13页 |
1.1.2 内容简介 | 第13-14页 |
1.1.3 文本特点 | 第14-15页 |
1.2 翻译过程描述 | 第15-19页 |
1.2.1 译前准备 | 第15页 |
1.2.2 文本分析 | 第15页 |
1.2.3 文本处理 | 第15-19页 |
1.3 本章小结 | 第19-20页 |
第二章 翻译案例分析 | 第20-30页 |
2.1 主要难点及解决策略 | 第20-22页 |
2.1.1 专业术语的翻译 | 第20-21页 |
2.1.2 人名的翻译 | 第21-22页 |
2.1.3 固定表达 | 第22页 |
2.2 长句的翻译 | 第22-29页 |
2.2.1 增词法 | 第22-23页 |
2.2.2 减词法 | 第23-25页 |
2.2.3 直译法 | 第25页 |
2.2.4 顺译法 | 第25-26页 |
2.2.5 分译法(切分法) | 第26-28页 |
2.2.6 转换法 | 第28-29页 |
2.3 本章小结 | 第29-30页 |
结论 | 第30-32页 |
参考文献 | 第32-33页 |
附录:原文及译文文本 | 第33-92页 |
Does technology hinder or enhance learning and teaching | 第33-42页 |
技术会阻碍还是会促进教学? | 第42-48页 |
Sentence Reading and Writing for Second Language Vocabulary Acquisition | 第48-65页 |
第二语言词汇习得的句子阅读及写作途径 | 第65-77页 |
The Effects of Video Media in English as a Second Language Listening Comprehension Tests | 第77-86页 |
英语听力测试中视频的作用研究 | 第86-92页 |
作者简历及在学期间所取得的科研成果 | 第92页 |