摘要 | 第5-7页 |
Abstract | 第7-9页 |
Introduction | 第14-20页 |
Chapter One Introduction to the Yuelushan National Park and Its Public Signs | 第20-35页 |
1.1 Definition of Public Signs | 第20-22页 |
1.2 Overview of the Yuelushan National Park | 第22-25页 |
1.3 Analysis of the Public Signs in the Yuelushan National Park | 第25-35页 |
1.3.1 Types of the Public Signs in the Yuelushan National Park | 第25-32页 |
1.3.2 Features of the Public Signs in the Yuelushan National Park | 第32-35页 |
Chapter Two Adaptation Theory and Its Enlightenments on the C-E Translation of Public Signs | 第35-48页 |
2.1 Introduction to Adaptation Theory | 第35-40页 |
2.2 Enlightenments of Adaptation Theory on Translation | 第40-46页 |
2.2.1 Translation as a Process of Choice-making | 第41-43页 |
2.2.2 Translation as a Process of Adaptation | 第43-46页 |
2.2.2.1 Adaptation to the Linguistic Structure | 第44-45页 |
2.2.2.2 Adaptation to the Extra-linguistic Context | 第45-46页 |
2.3 Adaptation Theory and the C-E Translation of Public Signs | 第46-48页 |
Chapter Three Errors in the C-E Translation of the Public Signs in the Yuelushan National Park from the Perspective of Adaptation Theory | 第48-80页 |
3.1 Errors in Adaptation to the Linguistic Structure | 第48-63页 |
3.1.1 Non-compliance with Pronunciation Rules | 第48-51页 |
3.1.1.1 Spelling Errors | 第49-50页 |
3.1.1.2 Use of the Pinyin System | 第50-51页 |
3.1.2 Non-equivalence of Meaning | 第51-56页 |
3.1.2.1 Bad Diction | 第51-53页 |
3.1.2.2 Meaning Loss | 第53-54页 |
3.1.2.3 Semantic Redundancy | 第54-56页 |
3.1.3 Non-adherence to Grammar Conventions | 第56-63页 |
3.1.3.1 Capitalization Errors | 第56-57页 |
3.1.3.2 Wrong Verb Tenses | 第57-59页 |
3.1.3.3 Incorrect Parts of Speech | 第59-60页 |
3.1.3.4 Non-standard Forms of Noun Phrases | 第60-63页 |
3.2 Errors in Adaptation to the Extra-linguistic Context | 第63-78页 |
3.2.1 Ignorance of the Social World | 第64-71页 |
3.2.1.1 Conflict of Cultures | 第64-66页 |
3.2.1.2 Conflict of Values | 第66-68页 |
3.2.1.3 Conflict of Thinking Patterns | 第68-71页 |
3.2.2 Disregard for Psychological Needs | 第71-75页 |
3.2.2.1 Indifference to Cognitive Elements | 第71-74页 |
3.2.2.2 Indifference to Emotive Elements | 第74-75页 |
3.2.3 Neglect of the Physical Environment | 第75-78页 |
3.2.3.1 Inappropriate Temporal Reference | 第75-76页 |
3.2.3.2 Vague Spatial Reference | 第76-78页 |
3.3 Summary | 第78-80页 |
Chapter Four Measures to Improve the Quality of the C-E Translation of the Public Signs in the Yuelushan National Park | 第80-96页 |
4.1 Enhancement of the Translator's Competence and Responsibility | 第80-82页 |
4.2 Adoption of Established Public Signs in Western Countries | 第82-85页 |
4.3 Application of Translation Methods and Techniques under the Guidance of Adaptation Theory | 第85-94页 |
4.3.1 Foreignization-oriented Methods and Techniques | 第86-90页 |
4.3.1.1 Literal Translation | 第86-87页 |
4.3.1.2 Transliteration plus Literal Translation | 第87-88页 |
4.3.1.3 Literal Translation plus Annotation | 第88-90页 |
4.3.2 Domestication-oriented Methods and Techniques | 第90-94页 |
4.3.2.1 Free Translation | 第90-91页 |
4.3.2.2 Amplification | 第91-93页 |
4.3.2.3 Omission | 第93-94页 |
4.4 Summary | 第94-96页 |
Conclusion | 第96-101页 |
Bibliography | 第101-105页 |
Acknowledgements | 第105-106页 |
详细摘要 | 第106-114页 |