| Acknowledgements | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| 摘要 | 第8-11页 |
| Chapter 1 Introduction | 第11-18页 |
| ·Literature Review | 第11-15页 |
| ·Specific Questions Explored in this Paper | 第15-16页 |
| ·The Layout of this Thesis | 第16-18页 |
| Chapter 2 Theoretical Framework: Jef Verschueren’s AT | 第18-25页 |
| ·Previous Studies of AT | 第18页 |
| ·Application of AT in Translation | 第18-19页 |
| ·An overview of Verschueren’s AT | 第19-25页 |
| ·Choice-making in language use | 第19-20页 |
| ·Three Properties of Language | 第20-23页 |
| ·Variability | 第20-21页 |
| ·Negotiability | 第21-22页 |
| ·Adaptability | 第22-23页 |
| ·Four Angles of Investigation | 第23-25页 |
| Chapter 3 Translation Viewed from the Perspective of AT | 第25-45页 |
| ·Translation as a Process of Continuous Choice-making | 第25-28页 |
| ·Adaptation in Traditional Translation Theory and from of AT | 第28-45页 |
| ·Adaptation in Traditional Translation Theory | 第28-29页 |
| ·Adaptation in Translation Viewed from the Perspective of AT | 第29-45页 |
| ·Contextual Adaptability in Translation | 第30-40页 |
| ·Structural Objects Adaptability in Translation | 第40-42页 |
| ·Dynamics of Adaptability in Translation | 第42-44页 |
| ·Salience of Adaptation Processes in Translation | 第44-45页 |
| Chapter 4 Chapter Four Ezra Pound’s Cathay | 第45-54页 |
| ·A Brief introduction of Ezra Pound and his works | 第45-48页 |
| ·Ezra Pound as a Translator and his Translation of Cathay | 第48-52页 |
| ·Translation Experience of Ezra Pound | 第48-50页 |
| ·Ezra Pound’s Translation of Cathay | 第50-51页 |
| ·Ezra Pound’s Translation Strategies Reflected in Cathay | 第51-52页 |
| ·Summary | 第52-54页 |
| Chapter 5 Ezra Pound’s Translation of Cathay Based on AT | 第54-74页 |
| ·Contextual Adaptability in Ezra Pound’s translation of Cathay | 第54-63页 |
| ·Adaptation to Communicative Context | 第54-59页 |
| ·The Language users’Mental World | 第54-56页 |
| ·The Language Users’Social World | 第56-58页 |
| ·The Language Users’Physical World | 第58-59页 |
| ·Adaptation to Linguistic Context | 第59-63页 |
| ·Cohesion | 第60-62页 |
| ·Intertextuality | 第62页 |
| ·Sequencing | 第62-63页 |
| ·Structural Adaptability in Ezra Pound’s translation of Cathay | 第63-69页 |
| ·Adaptability of Style | 第63-69页 |
| ·Rhyme | 第65-66页 |
| ·Wording | 第66-67页 |
| ·Rhetorical Devices | 第67-69页 |
| ·Dynamics of Adaptability in Ezra Pound’s translation of Cathay | 第69-72页 |
| ·Dynamics in Temporal Dimension | 第69-70页 |
| ·Dynamics Concerning Contextual and Structural Constraints | 第70-72页 |
| ·Salience in Adaptation Process in Ezra Pound’s translation of Cathay | 第72-74页 |
| ·Mind in Society | 第72-73页 |
| ·Degrees of Salience | 第73-74页 |
| Chapter 6 Conclusion | 第74-76页 |
| Bibliography | 第76-78页 |
| 攻读学会期间取得的研究成果(含发表的学术论文) | 第78页 |