首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《货物和服务主采购协议》汉译翻译实践报告

摘要第4-5页
abstract第5页
第一章 引言第7-8页
    1.1 翻译项目来源第7页
    1.2 翻译项目目标和意义第7页
    1.3 报告结构第7-8页
第二章 关于原文第8-12页
    2.1 协议原文内容第8页
    2.2 协议原文的语言特点第8-12页
        2.2.1 正式的法律词汇和书面语第8-10页
        2.2.2 协议句式特点第10-12页
第三章 彼得·纽马克翻译理论指导下的翻译案例分析第12-18页
    3.1 彼得·纽马克翻译理论第12页
    3.2 翻译难点和策略分析第12-18页
        3.2.1 词汇的翻译第13-14页
        3.2.2 句子的翻译第14-18页
第四章 翻译实践总结第18-19页
    4.1 翻译项目中获得的经验教训第18页
    4.2 仍待解决的问题第18-19页
参考文献第19-21页
附录一 原文第21-31页
附录二 译文第31-39页
致谢第39页

论文共39页,点击 下载论文
上一篇:目的论视角下的火力发电项目现场口译研究
下一篇:科技英语中名词性词组的翻译--以A Guide to Coalbed Methane Reservoir Engineering汉译为例