首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从跨文化交际视角解析文化空缺

Abstract in Chinese第1-5页
Abstract in English第5-7页
Table of Contents第7-10页
Chapter One Introduction第10-18页
   ·A Brief Introduction to Cultural Vacancy第10-11页
   ·Theoretical Foundations第11-14页
     ·Contrastive Linguistic Approach第11-12页
     ·Language and Culture第12-13页
     ·Culture and Communication第13-14页
     ·Cultural Vacancy and Cross-cultural Communication第14页
   ·The Objectives of This Thesis第14-15页
   ·The Significance of This Research第15-16页
   ·Research Method第16页
   ·The Structure of This Thesis第16-18页
Chapter Two Literature Review第18-26页
   ·Previous Studies on Cultural Vacancy第18-21页
     ·Studies Abroad第18-19页
     ·Studies at Home第19-20页
     ·Summary第20-21页
   ·Definitions of Key Terms第21-26页
     ·Culture第21-22页
     ·Cultural Vacancy第22-23页
     ·Communication Barrier第23-24页
     ·Cross-cultural Communication第24页
     ·Lexical Gap第24-26页
Chapter Three Characteristics and Classifications of Cultura Vacancy and Factors Causing Cultural Vacancy第26-41页
   ·Characteristics of Cultural Vacancy第26-28页
     ·Non-understandability第26页
     ·Unaccustomedness第26-27页
     ·Unfamiliarness第27-28页
   ·Classifications of Cultural Vacancy第28-29页
     ·Classifications of Cultural Vacancy by Other Scholars第28-29页
     ·The Author's Classification of Cultural Vacancy第29页
   ·Factors Causing Cultural Vacancy第29-41页
     ·Linguistic Factor第29-31页
     ·Geographical Factor第31-34页
     ·Religious Factor第34-35页
     ·Custom Factor第35-36页
     ·Thought Patern Factor第36-37页
     ·Historical Factor第37-38页
     ·Literary and Legend Factor第38-41页
Chapter Four Influences of Cultural Vacancy on Cross-cultura Communication第41-59页
   ·Cross-cultural Communication and Communication Barriers第41-43页
     ·Cross-cultural Communication第41页
     ·Communication Barriers from Cross-cultural Communication第41-43页
   ·Communication Barriers Resulting from Cultural Vacancy第43-48页
     ·Lexical Gap第43-44页
     ·False Friends第44-45页
     ·Loss of Linguistic Meaning第45-46页
     ·Loss of Cultural Image第46-47页
     ·Loss of Associative Meaning第47-48页
   ·Guiding Principles of Dealing with Communication Barriers第48-50页
     ·The Principle of Equivalence Effect第48-49页
     ·Information Theory第49-50页
   ·Strategies of Dealing with Cultural Vacancy第50-59页
     ·Developing Student's Communicative Competence第50-51页
     ·Teaching Culture in Classroom第51-53页
     ·Treating Cultural Vacancy in Translation第53-59页
Chapter Five Conclusion第59-62页
   ·Summary of This Thesis第59-60页
   ·Limitations of the Present Study第60-61页
   ·Proposals for Future Studies第61-62页
Bibliography第62-65页
Appendix第65-66页
Acknowledgements第66-67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:从林译现象看文学翻译实质--浅议翻译教学改革
下一篇:从现代美学视角解读《第二十二条军规》