| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Chapter One Introduction | 第7-9页 |
| Chapter Two Task Description | 第9-12页 |
| 2.1 Linguistic Features of the English Text | 第9-11页 |
| 2.2 Target Readers | 第11-12页 |
| Chapter Three The Applicability of Skopos Theory to the Current Translation Task | 第12-14页 |
| Chapter Four Translation Strategies Under the Guidance of Skopos theory | 第14-24页 |
| 4.1 Annotation | 第14-16页 |
| 4.2 Omission | 第16-17页 |
| 4.3 Amplification | 第17-18页 |
| 4.4 Adaptation | 第18-19页 |
| 4.5 Conversion | 第19-20页 |
| 4.6 Repetition | 第20页 |
| 4.7 Division | 第20-21页 |
| 4.8 The combination of Omission and Amplification | 第21-22页 |
| 4.9 Direct translation | 第22-24页 |
| Chapter Five Conclusion | 第24-26页 |
| References | 第26-27页 |
| Appendix 1 The Source and Target Text | 第27-57页 |
| Appendix 2 The Document Certifying the Client's Acceptance of the Target Text | 第57页 |