首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

关于《高速铁路移动通信系统关键技术的演进与发展》的翻译实践报告

摘要第3-4页
ABSTRACT第4页
INTRODUCTION第7-8页
CHAPTER 1 INTRODUCTION TO THE TRANSLATION OF "THE EVOLUTION AND DEVELOPMENT OF KEY TECHNOLOGIES OF MOBILE COMMUNICATION SYSTEMS FOR HIGH-SPEED RAILWAY"第8-10页
    1.1 THE ORIGIN OF THE SOURCE TEXT第8-9页
    1.2 TRANSLATION BACKGROUND AND SIGNIFICANCE第9-10页
CHAPTER 2 PREPARATION AND ANALYSIS BEFORE THE TRANSLATION OF "THE EVOLUTION AND DEVELOPMENT OF KEY TECHNOLOGIES OF MOBILE COMMUNICATION SYSTEMS FOR HIGH-SPEED RAILWAY"第10-15页
    2.1 ENGLISH FOR SCIENCE AND TECHNOLOGY (EST)第10-11页
    2.2 TRANSLATION APPROACH第11-14页
        2.2.1 TRANSLATION OF TERMINOLOGY第11-12页
        2.2.2 TRANSLATION TECHNIQUES第12-14页
        2.2.3 TRANSLATION PROCESS第14页
    2.3 TRANSLATION SOFTWARE第14-15页
CHAPTER 3 CASE ANALYSIS OF THE TRANSLATION OF "THE EVOLUTION AND DEVELOPMENT OF KEY TECHNOLOGIES OF MOBILE COMMUNICATION SYSTEMS FOR HIGH-SPEED RAILWAY"第15-23页
    3.1 LEXICAL LEVEL第15-17页
        3.1.1 TRANSLATION OF TERMINOLOGY第16-17页
    3.2 GRAMMATICAL LEVEL第17-23页
        3.2.1 DETERMINING THE SUBJECT第17-19页
        3.2.2 PASSIVE VOICE第19-20页
        3.2.3 COMPLEX SENTENCES第20-23页
CHAPTER 4 OTHER PROBLEMS CONCERNING THE TRANSLATION OF "THE EVOLUTION AND DEVELOPMENT OF KEY TECHNOLOGIES OF MOBILE COMMUNICATION SYSTEMS FOR HIGH-SPEED RAILWAY"第23-24页
CONCLUSION第24-25页
REFERENCES第25-27页
附录1 原文第27-38页
附录2 译文第38-50页
附录3 原文首译许可第50-51页
附录4 译文质量认可第51-53页
Acknowledgement第53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:住房政策对安哥拉原住民的影响
下一篇:《施工承包合同》的翻译实践报告