首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

论语境对小说文本翻译策略的影响

致谢第5-6页
摘要第6-7页
Abstract第7页
1. 任务描述第10-12页
    1.1 研究背景第10页
    1.2 研究意义第10页
    1.3 论文结构第10-12页
2. 翻译过程第12-16页
    2.1 译前准备第12-14页
        2.1.1 了解小说翻译的特点第12-13页
        2.1.2 了解小说翻译的要求第13页
        2.1.3 查阅相关专用词汇的翻译第13-14页
        2.1.4 了解同类小说翻译的惯例第14页
    2.2 翻译过程第14页
    2.3 译后工作第14-16页
        2.3.1 请项目主管老师审校第15页
        2.3.2 请文学老师审阅第15-16页
3. 理论基础:语境理论第16-19页
    3.1 语境理论的概述第16页
    3.2 语境理论对小说文本翻译的影响第16-17页
    3.3 语境理论对于小说文本翻译的指导意义第17-19页
4. 案例分析第19-29页
    4.1 文本分析——语境视角第19页
        4.1.1 小说文本翻译的目的第19页
        4.1.2 翻译目的的实现第19页
    4.2 语境理论在小说文本翻译中的应用第19-28页
        4.2.1 小说文本翻译的影响因素第20-21页
        4.2.2 语境因素对小说文本翻译的影响第21-24页
        4.2.3 语境影响贯穿小说文本翻译的始终第24-27页
        4.2.4 针对语境变化的应对策略第27-28页
    4.3 小说文本翻译特点和规律总结第28-29页
5. 总结第29-30页
参考文献第30-31页
附件第31-73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:STATCOM无功补偿中电压相位和无功电流检测技术研究
下一篇:激光焊机的双轴伺服电机同步控制策略的研究