首页--语言、文字论文--常用外国语论文--德语论文

德国功能翻译理论在青少年文学翻译中的应用--以《茉茉》节选为例

致谢第4-5页
中文摘要第5页
Abstrakt第6-9页
1. Einleitung第9-10页
2. Hintergrundwissen uber den Ausgangstext第10-11页
    2.1. über den Autor第10页
    2.2. über das Buch第10-11页
3. Theoretische Grundlage第11-16页
    3.1. überblick uber die funktionale Translationstheorie第11-12页
    3.2. Funktionsgerechtigkeit und Loyalitat von Nord第12页
    3.3. Phasen des Translationsprozesses第12-14页
    3.4. Textanalyse第14-15页
    3.5. übersetzungsprobleme第15-16页
4. Analyse der Probeubersetzung von dem Buch Momo第16-28页
    4.1 Textanalyse第16-17页
        4.1.1 Textexterne Faktoren第17页
        4.1.2 Textinterne Faktoren第17页
    4.2 übersetzungsstrategien第17-18页
    4.3 Probleme beim übersetzen第18-28页
        4.3.1 Pragmatische übersetzungsprobleme (PüP)第18-23页
        4.3.2 Konventionsbezogene übersetzungsprobleme (KüP)第23-25页
        4.3.3 Sprachenpaarbezogene übersetzungsprobleme (SüP)第25-28页
5. Schlussfolgerung第28-30页
6. Literaturverzeichnis第30-32页
7. Anhang第32-82页
    7.1. Der originale Text第32-57页
    7.2. Die Probeiibersetzung第57-82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:从文化转换角度看幽默翻译—《现在进行天气预报—跑马灯播报100年世界历史》的节译报告
下一篇:德国企业社交媒体广告语的德译中问题--以保拉纳啤酒微博账户为例