| 致谢 | 第4-5页 |
| 中文摘要 | 第5页 |
| Abstrakt | 第6-9页 |
| 1. Einleitung | 第9-10页 |
| 2. Hintergrundwissen uber den Ausgangstext | 第10-11页 |
| 2.1. über den Autor | 第10页 |
| 2.2. über das Buch | 第10-11页 |
| 3. Theoretische Grundlage | 第11-16页 |
| 3.1. überblick uber die funktionale Translationstheorie | 第11-12页 |
| 3.2. Funktionsgerechtigkeit und Loyalitat von Nord | 第12页 |
| 3.3. Phasen des Translationsprozesses | 第12-14页 |
| 3.4. Textanalyse | 第14-15页 |
| 3.5. übersetzungsprobleme | 第15-16页 |
| 4. Analyse der Probeubersetzung von dem Buch Momo | 第16-28页 |
| 4.1 Textanalyse | 第16-17页 |
| 4.1.1 Textexterne Faktoren | 第17页 |
| 4.1.2 Textinterne Faktoren | 第17页 |
| 4.2 übersetzungsstrategien | 第17-18页 |
| 4.3 Probleme beim übersetzen | 第18-28页 |
| 4.3.1 Pragmatische übersetzungsprobleme (PüP) | 第18-23页 |
| 4.3.2 Konventionsbezogene übersetzungsprobleme (KüP) | 第23-25页 |
| 4.3.3 Sprachenpaarbezogene übersetzungsprobleme (SüP) | 第25-28页 |
| 5. Schlussfolgerung | 第28-30页 |
| 6. Literaturverzeichnis | 第30-32页 |
| 7. Anhang | 第32-82页 |
| 7.1. Der originale Text | 第32-57页 |
| 7.2. Die Probeiibersetzung | 第57-82页 |